教育论文网

浅析外交文献语体俄译汉的翻译——以《Докдад о стратегии развития международных и внещнеэкономическнх свяэей субъектов Рф со странами АТР,а также Индией》报告为例

硕士博士毕业论文站内搜索    
分类:教育论文网→文学论文→常用外国语论文俄语论文
浅析外交文献语体俄译汉的翻译——以《Докдад о стратегии развития международных и внещнеэкономическнх свяэей субъектов Рф со странами АТР,а также Индией》报告为例
论文目录
 
摘要第1-5页
Резюме第5-8页
引言第8-10页
第一章 外交文献的言语特点第10-27页
  第一节 从修辞学角度看外交文献第10-16页
    一、 外交文献具有逻辑性、条理性、准确性和生动性第10-12页
    二、 外交文献的修辞的特点第12-14页
    三、 外交文献的词汇修辞特点第14页
    四、 外交文献的句法特点第14-16页
  第二节 外交文献的语言特点第16-20页
    一、 复杂式比较级和最高级的使用第16-17页
    二、 专业术语及缩略语的使用第17-18页
    三、 外交文献语言的简练性第18-20页
  第三节 外交文献的翻译原则第20-25页
    一、 确切选择词义第20-21页
    二、 正确选择专业术语用词第21-23页
    三、 正确运用各种翻译技巧第23-25页
  本章小结第25-27页
第二章 “报告”中词汇的翻译方法第27-36页
  第一节 动词的使用特点及翻译方法第27-31页
    一、 动词的使用特点第27-29页
    二、 形动词短语的翻译方法第29-30页
    三、 反身动词的翻译方法第30-31页
  第二节 专业术语的翻译方法第31-34页
    一、 一般术语的翻译第31-32页
    二、 新兴政治经济术语的翻译第32-34页
    三、 缩略语(сокращения)的翻译第34页
  本章小结第34-36页
第三章 “报告”中句子的翻译方法第36-45页
  第一节 句子的分译与合译第36-40页
    一、 句子的分译第36-38页
    二、 句子的合译第38-40页
  第二节 句子的增译与减译第40-44页
    一、 句子的增译第40-42页
    二、 句子的减译第42-44页
  本章小结第44-45页
结语第45-47页
参考文献第47-48页
致谢第48-51页
附件:原文/译文第51-86页

本篇论文共86页,点击这进入下载页面
 
更多论文
浅析外交文献语体俄译汉的翻译——
俄语“自由”(свобола)观
满族民俗旅游资源与文化产业对接研
黑龙江省民族旅游地旅游资源显性化
中俄环境保护法文本中的术语及定义
俄语航天术语结构及语义分析
A汽车动力股份有限公司发展战略研究
HL政府投融资平台水利项目融资策略
黑龙江省建筑产业发展态势及影响因
我国新型农村合作医疗保险资金绩效
A中医院平衡计分卡的应用研究
表现、想象与语言——科林伍德后期
The Old Man and the Sea的人际功能
普拉东诺夫短篇小说主题研究
《俄罗斯美女》中伊林娜形象艺术魅
论纳博科夫小说《绝望》中的镜像世
论高尔基中期小说创作中的俄罗斯民
《死屋手记》中的人性问题分析
论乌利茨卡娅笔下的儿童形象
论《白夜》的时间叙事
论茨维塔耶娃的散文创作
后现代主义视角下《普希金之家》的
艾特玛托夫小说创作中的女性形象研
论列斯科夫《大堂神父》的艺术世界
巴别尔《骑兵军》中的人物形象研究
论安德列耶夫戏剧《人的一生》的表
19世纪俄罗斯文学中的决斗主题研究
《卑劣的小鬼》的象征主义及人物形
十月革命时期高尔基“不合时宜的思
乌利茨卡娅小说创作中的存在主义主
维·托卡列娃作品的语言特点研究
文化哲学视域下莫言小说的人性分析
语文词典释义方式探析——以外向型
语篇主观情态性研究
互联网辅助翻译工具及其应用研究
列依奇克的术语思想研究
汉语“如果”类复句的情境语义学研
哈贝马斯实践哲学视域中翻译主体间
外交口译中模糊语言的应用及翻译策
基于“翻译纲要”的非文学笔译教学
俄汉语言世界图景中的生死观对比
中外英语学术论文结论部分的语篇连
 
外交文献论文 俄译汉论文 翻译方法论文
版权申明:目录由用户靳珠**提供,www.51papers.com仅收录目录,作者需要删除这篇论文目录请点击这里
| 设为首页||加入收藏||站内搜索引擎||站点地图||在线购卡|
版权所有 教育论文网 Copyright(C) All Rights Reserved