论文目录 | |
摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-9页 |
Chapter 1 Introduction | 第9-13页 |
1.1 Research Background | 第9-10页 |
1.2 Research Significance | 第10-11页 |
1.3 Research Methodology | 第11页 |
1.4 Thesis Structure | 第11-13页 |
Chapter 2 Literature Review | 第13-21页 |
2.1 Definition of Fuzzy Language | 第13-14页 |
2.2 Research on Fuzzy Language | 第14-17页 |
2.2.1 Research on Fuzzy Language Abroad | 第14-15页 |
2.2.2 Research on Fuzzy Language at Home | 第15-17页 |
2.3 Research on Translation Aesthetics | 第17-21页 |
2.3.1 Research on Translation Aesthetics Abroad | 第18页 |
2.3.2 Research on Translation Aesthetics at Home | 第18-21页 |
Chapter 3 Theoretical Framework | 第21-27页 |
3.1 General Introduction to Liu Miqing’s Translation Aesthetics | 第21页 |
3.2 Levels of Meaning Hierarchy in Liu Miqing’s Translation Aesthetics | 第21-24页 |
3.2.1 Ontological Level of Meaning | 第22页 |
3.2.2 Social Level of Meaning | 第22-23页 |
3.2.3 Functional Level of Meaning | 第23-24页 |
3.3 General Processes of Aesthetic Representation in Literary Translation | 第24-27页 |
3.3.1 Aesthetic Comprehension | 第24-25页 |
3.3.2 Aesthetic Transformation | 第25页 |
3.3.3 Aesthetic Improvement | 第25页 |
3.3.4 Aesthetic Representation | 第25-27页 |
Chapter 4 An Analysis of the Translation of Fuzzy Language in The Selected Modern Chinese Essays | 第27-57页 |
4.1 Zhang Peiji and The Selected Modern Chinese Essays | 第27-35页 |
4.1.1 Brief Introduction to Zhang Peiji and The Selected Modern Chinese Essays | 第27-29页 |
4.1.2 Manifestation of Fuzzy Language in The Selected Modern Chinese Essays | 第29-35页 |
4.2 Aesthetic Representation of Fuzzy Language in The Selected Modern Chinese Essays | 第35-48页 |
4.2.1 Aesthetic Representation on the Ontological Level | 第35-41页 |
4.2.2 Aesthetic Representation on the Social Level | 第41-45页 |
4.2.3 Aesthetic Representation on the Functional Level | 第45-48页 |
4.3 Methods for Translating Fuzzy Language from the Perspective of Liu Miqing’sTranslation Aesthetics | 第48-57页 |
4.3.1 Literal Translation | 第48-50页 |
4.3.2 Free Translation | 第50-51页 |
4.3.3 Substitution Translation | 第51-53页 |
4.3.4 Omission | 第53-54页 |
4.3.5 Annotation | 第54-57页 |
Chapter 5 Conclusion | 第57-61页 |
5.1 Findings of the Research | 第57-58页 |
5.2 Limitations of the Research | 第58-59页 |
5.3 Suggestions for Further Researches | 第59-61页 |
Acknowledgements | 第61-63页 |
Bibliography | 第63-67页 |
Achievements | 第67页 |