论文目录 | |
ACKNOWLEDGEMENTS | 第1-4页 |
摘要 | 第4-5页 |
ABSTRACT | 第5-7页 |
CONTENTS | 第7-9页 |
CHAPTER ⅠINTRODUCTION | 第9-12页 |
· The Significance of the Study | 第9-10页 |
· Research Questions and Methods of the Study | 第10页 |
· The Structure of the Study | 第10-12页 |
CHAPTER ⅡLITERATURE REVIEW | 第12-25页 |
· Theory and Practice of Western Feminist Translation | 第12-19页 |
· Theoretical Sources and Representatives of Western FTT | 第12-14页 |
· Theoretical Claims of Western Feminist Translation | 第14-17页 |
· Practice of Western Feminist Translation | 第17-19页 |
· Feminist Translation in China | 第19-22页 |
· Studies of Feminist Translation in China | 第19-22页 |
· Domestic Studies on Gone with the Wind from the Feminist Perspective | 第22-25页 |
CHAPTER Ⅲ THEORETICAL FRAMEWORK | 第25-32页 |
· Feminism and Translation | 第25-28页 |
· Connection between Women and Translation | 第25-27页 |
· Integration of Feminism and Translation | 第27-28页 |
· Chinese Female Translators with Feminism Thinking | 第28-32页 |
CHAPTER IV GONE WITH THE WIND AND ITS MAJOR CHINESE VERSIONS | 第32-36页 |
· A Brief Introduction to the source text and its author | 第32-34页 |
· Major Chinese Versions of Gone with the Wind | 第34-36页 |
CHAPTER V A COMPARATIVE STUDY OF THREE CHINESE VERSIONS OF GONE WITH THE WIND FROM THE PERSPECTIVE OF FEMINIST TRANSLATION | 第36-54页 |
· Appearance | 第36-42页 |
· Scarlett | 第37-39页 |
· Melanie | 第39-41页 |
· Rhett | 第41-42页 |
· Female’s Unique Experience | 第42-46页 |
· Birth Pangs | 第43-45页 |
· Nursing | 第45-46页 |
· Psychological Activities | 第46-49页 |
· Women’s Vanity and Jealousy | 第46-48页 |
· Painfulness of Love | 第48-49页 |
· Social Status of Males and Females | 第49-52页 |
· Family Status | 第49-51页 |
· Social Division of Labor | 第51-52页 |
· Findings of the Study | 第52-54页 |
CHAPTER VI CONCLUSION | 第54-56页 |
· A Brief Review of the Study | 第54页 |
· Limitations of the Study and Suggestions for Further Research | 第54-56页 |
REFERENCES | 第56-60
页 |