论文目录 | |
ACKNOWLEDGEMENTS | 第1-9页 |
ABSTRACT | 第9-10页 |
摘要 | 第10-13页 |
CHAPTER I INTRODUCTION | 第13-18页 |
· Research Background | 第13-14页 |
· Significance of the Research | 第14-15页 |
· Research Methodology | 第15-16页 |
· Thesis Structure | 第16-18页 |
CHAPTER II LITERATURE REVIEW | 第18-30页 |
· Research on Relevance Theory | 第18-23页 |
· Emergence of Relevance Theory | 第18-19页 |
· Development of Relevance Theory | 第19-23页 |
· Research on Fu Sheng Liu Ji | 第23-26页 |
· Introduction to Fu Sheng Liu Ji | 第23-25页 |
· Three Eglish Versions of Fu Sheng Liu Ji | 第25页 |
· Previous Research on Translation of Fu Sheng Liu Ji | 第25-26页 |
· Status Quo of Translation Studies | 第26-30页 |
CHAPTER III RELEVANCE THEORETIC ACCOUNT OF TRANSLATION | 第30-45页 |
· Basic Notions of Relevance Theory | 第30-35页 |
· Cognitive Point of View | 第30-31页 |
· Context and Cognitive Environment | 第31-33页 |
· Contextual Effect and the Principle of Relevace | 第33-35页 |
· Relevance Translation Theory | 第35-45页 |
· Introduction of Relevance Theory to Translation Studies | 第36-37页 |
· Communicative Nature of Translation | 第37-38页 |
· Translation as a Dual Ostensive-inferential Process | 第38-40页 |
· Translation as Inter-lingual Interpretive Use | 第40-41页 |
· Pursuit of Optimal Relevance | 第41-42页 |
· Direct Translation and Indirect Translation | 第42-45页 |
CHAPTER IV COMPARATIVE ANALYSIS | 第45-61页 |
· The translators and Their Versions | 第45-46页 |
· Lin Yutang and His Version | 第45-46页 |
· Leonard Pratt and Chiang Su-hui’s Version | 第46页 |
· Comparative Analysis | 第46-56页 |
· Comparison on the Lexical Level | 第47-50页 |
· Comparison on the Syntactic Level | 第50-53页 |
· Comparison on the cultural Level | 第53-56页 |
· Reflections | 第56-61页 |
CHAPTER V CONCLUSION | 第61-63页 |
BIBLIOGRAPHY | 第63-66
页 |