论文目录 | |
ACKNOWLEDGEMENTS | 第7-8页 |
ABSTRACT | 第8-10页 |
摘要 | 第10-13页 |
Chapter I INTRODUCTION | 第13-17页 |
1.1 Research Background | 第13-14页 |
1.2 Research Objectives and Significance | 第14-15页 |
1.3 Research Methods | 第15-16页 |
1.4 Structure of the Thesis | 第16-17页 |
CHAPTER II LITERATURE REVIEW | 第17-23页 |
2.1 A Brief Introduction of Applying Literary Stylistics to Translation | 第17-18页 |
2.2 Previous Studies of English Versions of Biancheng | 第18-23页 |
CHAPTER III THEORETICAL FRAMEWORK | 第23-31页 |
3.1 Definition of Style | 第23-25页 |
3.2 Literary Stylistics | 第25-28页 |
3.2.1 Definition of Literary Stylistics | 第25-26页 |
3.2.2 A Checklist for Stylistic Analysis in Fiction | 第26-27页 |
3.2.3 Three Important Concepts in Literary Stylistics | 第27-28页 |
3.3 Applying Literary Stylistics to the Translation of Fiction | 第28-31页 |
CHAPTER IV A COMPARATIVE STUDY OF THE TWO ENGLISH VERSIONS OF BIANCHENG FROM THE PERSPECTIVE OF LITERARYSTYLISTICS | 第31-59页 |
4.1 Lexical Level | 第31-42页 |
4.1.1 Adjectives | 第32-37页 |
4.1.2 Culture-loaded Phrases | 第37-42页 |
4.2 Syntactical Level | 第42-48页 |
4.2.1 Short Sentences | 第42-45页 |
4.2.2 Exclamations | 第45-48页 |
4.3 Figures of Speech | 第48-56页 |
4.3.1 Similes and Quasi-similes | 第49-53页 |
4.3.2 Parallelism | 第53-56页 |
4.4 Cohesion | 第56-59页 |
CHAPTER V CONCLUSION | 第59-61页 |
REFERENCE | 第61-64页 |