教育论文网

互文视角下古典诗歌英译的译者主体性研究

硕士博士毕业论文站内搜索    
分类1:教育论文网→文学论文→常用外国语论文英语论文写作、修辞论文翻译论文
分类2:教育论文网→马列毛论文→文学理论论文文学创作论论文文学翻译论文
互文视角下古典诗歌英译的译者主体性研究
论文目录
 
摘要第1-6页
ABSTRACT第6-7页
List of Tables第7-10页
Chapter One Introduction第10-15页
  · Background of the Research第10-12页
  · Purpose of the Study第12-13页
  · Significance of the Study第13-14页
  · Layout of the Thesis第14-15页
Chapter Two Literature Review第15-36页
  · Definition of the Translator's Subjectivity第15-16页
  · The Translator's Subjectivity:A Historical Survey第16-19页
    · Western Study on the Historical Slave Role of the Translator第17-18页
    · Chinese Study on the Historical Slave Role of the Translator第18-19页
  · A New Role of the Translator第19-22页
    · The Enlightenment of Nietzsche on the Translator's Subjectivity第19-20页
    · Deconstruction's Contribution to the Promotion on the Translator's Subjectivity第20-21页
    · The Influence of Cultural Turn on the Translator's Subjectivity第21-22页
    · The Translator's Subjectivity from the Perspective of Hermeneutics第22页
  · The Translator's Subjectivity as an Undeniable Fact第22-24页
  · Theory of Intertextuality第24-31页
    · Origin of Intertextuality第25-27页
    · Development of Intertextuality on Poetry第27-31页
  · Intertextuality and Translation第31-34页
    · The Enlightenment of Intertextuality in Translation Studies第32页
    · Intertextuality in Poetry Translation第32-33页
    · Intertextuality in Classical Chinese Poetry and Difficulties in Poetry Translation第33-34页
  · The Translator's Subjectivity in Intertextuality第34-36页
Chapter Three Methodology第36-38页
  · Data Collection第36页
  · Data Analysis第36-37页
  · Analyzing Method第37-38页
Chapter Four A Comparative Analysis of the 35 English Translations of "Mooring by Maple Bridge at Night"第38-83页
  · Introduction to "Mooring by Maple Bridge at Night"第38页
  · Intertextuality in the Poem第38-44页
    · Intertextuality Conveyed by the Images in the Poem第39-41页
    · Intertextuality Displayed on the Controversy of the Poem第41-44页
  · The Translator's Subjectivity on Title Translation from the Intertextual Perspective第44-53页
  · The Translator's Subjectivity on Musical Elements Translation from the Intertextual Perspective第53-60页
    · Rhyming Translation第53-58页
    · Blank Verse Translation第58-60页
  · The Translator's Subjectivity on Image Translation from the Intertextual Perspective第60-78页
    · Preserving the Image第61-70页
    · Changing the Image第70-75页
    · Omitting the Image第75-78页
  · The Translator's Subjectivity on Style Translation from the Intertextual Perspective第78-83页
    · Translation in Poetic Style第79-81页
    · Translation in Prosaic Style第81-83页
Chapter Five Conclusion第83-86页
  · Major Findings第83-84页
  · Contributions第84页
  · Implications第84-85页
  · Limitations and Suggestions for Further Research第85-86页
References第86-90页
Appendix第90-101页
Acknowledgements第101-102页
Resume第102 页

本篇论文共102页,点击这进入下载页面
 
更多论文
互文视角下古典诗歌英译的译者主体
脂肪酸代谢限速酶基因多态性与偏执
小麦颖果筛分子和果皮发育中的细胞
血液透析合并抑郁症患者血清C反应蛋
基于语料库的楚辞英译本对比研究
DNA shuffling技术改造Bt基因的水稻
说话人身份识别系统的设计及DSP实现
Snail和E-cadherin在喉鳞癌中的表达
基于语料库研究STCW2010公约修正的
水稻全生育期稻瘟病自然抗性鉴定及
放疗联用β-榄香烯乳治疗非小细胞肺
海船船员适任英语考试效度研究
光敏核不育水稻花药的超微结构与Ca
CSMD1基因单核苷酸多态性与喉鳞状细
电话语音的频带扩展
基于语料库的中国英语专业学生与本
水稻花药中Ca2+的定位与
基于OFDMA的认知用户有效吞吐量研究
俄语熟语的语义特点及其翻译
槲寄生蛋白CM-1对结肠癌miR-135调节
烤烟片烟醇化过程中化学成分变化及
认知无线电系统中的频谱检测技术研
经TBNA纵隔肺门淋巴结肿大恶性肿瘤
模拟微重力效应的单轴回转器转速设
干旱条件下施氮水平对夏玉米生长及
青、中、老年直肠癌患者临床特点分
说话人识别及其在噪声环境下的鲁棒
油菜籽叶绿素测定方法研究及应用
多层螺旋CT血管造影对胰腺癌可切除
压电驱动低压水液压节流阀性能研究
基于C_oT-1 DNA及rDNA的甘蓝型油菜
无瘤术在直肠癌功能性扩大根治术中
PWM开关电源的实用分析与设计技术
高产油菜新品种的鉴定、筛选
甲状腺乳头状微小癌的早期诊治(附
对置往复式摩擦磨损试验机研制及其
半夏试管小块茎的发育及其相关基因
累及野照射与常规照射治疗局部晚期
嗓音源谐波噪声HNR分离方法研究
能源林树种乌桕组织培养技术体系的
p53基因Arg72Pro位点多态性与非小细
旋转式点接触摩擦磨损试验机研制与
基于VQ模型和BP网络的高自然度语音
RhoC-siRNA与Rapamycin联合作用对肝
根癌农杆菌介导的盾叶薯蓣转化体系
雷帕霉素联合阿霉素对肝癌细胞增殖
C型翻车机结构及载荷分析
LDPC编译码的DSP实现
半夏高温倒苗过程中总RNA及基因差异
TRAIL联合喜树碱诱导胰腺癌细胞凋亡
甘蓝型油菜—新疆野生油菜二体异附
咖啡因提高了同位移植LM3肝癌的放疗
方便旗船融资贷款人法律风险及控制
重要农艺性状基因在水稻重组自交系
手机天线的一体化设计
分割剂量电离辐射对肿瘤细胞多药耐
分子标记辅助选育甘蓝型油菜显性细
我国船舶国籍及登记制度改革问题研
 
翻译 互文性论文 译者主体性论文 中国古典诗歌论文 《枫桥夜泊》论文
版权申明:目录由用户ws213309**提供,www.51papers.com仅收录目录,作者需要删除这篇论文目录请点击这里
| 设为首页||加入收藏||站内搜索引擎||站点地图||在线购卡|
版权所有 教育论文网 Copyright(C) All Rights Reserved