教育论文网

论汉译英过程中的认知隐喻转换——以张培基的散文英译为例

硕士博士毕业论文站内搜索    
分类:教育论文网→文学论文→常用外国语论文英语论文写作、修辞论文翻译论文
论汉译英过程中的认知隐喻转换——以张培基的散文英译为例
论文目录
 
Acknowledgements第1-6页
Abstract第6-8页
摘要第8-12页
Chapter One Introduction第12-17页
  1.1 Research Background第12-13页
  1.2 Research Significance第13-15页
  1.3 Research Questions第15-16页
  1.4 The Structure of the Thesis第16-17页
Chapter Two Literature Review第17-22页
  2.1 Introduction of Selected Modern Chinese Essays and Zhang Peiji第17-19页
  2.2 Previous Studies on Selected Modern Chinese Essays第19-22页
Chapter Three Theoretical Framework第22-35页
  3.1 Previous Studies on Cognitive Metaphor Theory第22-30页
    3.1.1 Introduction of Cognitive Metaphor Theory第22-27页
    3.1.2 Development of Cognitive Metaphor第27-30页
  3.2 Previous Studies on Translation from the Perspective of Cognitive Metaphor第30-31页
  3.3 Theoretical Foundation for Metaphors to Serve Translation第31-35页
    3.3.1 Translation as a Cognitive Process第31-33页
    3.3.2 Metaphors' Role in Translation第33-35页
Chapter Four Cognitive Rendering through Metaphor in Selected Modern Chinese Essays第35-55页
  4.1 Copying the Mapping or Image Schema from the Source Text第35-42页
    4.1.1 Copying the Mapping or Image Schema without Adding Extra Information第36-40页
    4.1.2 Copying the Mapping while Adding More Information第40-42页
    4.1.3 Summary of this Section第42页
  4.2 Shifting the Mapping第42-48页
    4.2.1 Shift of Concept第43-45页
    4.2.2 Shift of Action第45-46页
    4.2.3 Shift of Image Schema第46-47页
    4.2.4 Summary of this Section第47-48页
  4.3 Adding Metaphor第48-54页
    4.3.1 Adding a Dead Metaphor (Conventional Metaphor)第48-49页
    4.3.2 Adding an Action第49-52页
    4.3.3 Adding an Image Schema第52-54页
    4.3.4 Summary of this Section第54页
  4.4 Summary第54-55页
Chapter Five Grammatical Rendering with Metaphor in Selected Modern Chinese Essays第55-67页
  5.1 Metaphorical Expressions through Predicate Verb第55-57页
  5.2 Metaphorical Expressions through Adjectives第57-58页
  5.3 Metaphorical Expressions through Adverbial Modifier第58-59页
  5.4 Metaphorical Expressions through Nouns第59-65页
    5.4.1 Similes第59-61页
    5.4.2 "of" Structure第61-62页
    5.4.3 Using nouns from the source domain as attributives第62-63页
    5.4.4 PART IS WHOLE第63-64页
    5.4.5 Using Nouns with Conventional Symbolic Meanings第64-65页
  5.5 Summary第65-67页
Chapter Six Conclusion第67-70页
  6.1 Major Findings第67-69页
    6.1.1 Translating according to the Target Cognitive Environment and Syntax第67-68页
    6.1.2 Adding A Metaphor when Necessary第68页
    6.1.3 Borrowing Words from the Source Domain第68-69页
  6.2 Limitations and Suggestions for Future Studies第69-70页
    6.2.1 Limitations第69页
    6.2.2 Suggestions for Future Studies第69-70页
Works Cited第70-73页

本篇论文共73页,点击这进入下载页面
 
更多论文
论汉译英过程中的认知隐喻转换——
ICU护士心理契约与“大五”人格特征
长龙山抽水蓄能电站建设工程合同翻
《株洲市创建“健康城市”行动纲要
通用汽车技术标准汉译实践报告
济南城市社区中老年人多水平健康教
奈达对等翻译理论视角下的企业外宣
山东省十七地市卫生资源配置公平性
历史文化类著作Manchuria: Cradle
某三级医院老年性白内障超声乳化术
语言学著作Meaning in Language(Ch
虚拟膝关节镜手术力反馈交互装置设
法律语言学著作Patterbs of Lingui
翻译硕士专业学位行业需求调查
静电纺丝法制备PCL_PLA纳米纤维及其
法律学术论文Legal Writing:A Hist
共振光散射法研究rhBMP-2/DSS/CS纳
教育类专著Higher Education in Am
地鳖纤溶活性蛋白基因克隆及转染表
年度报告UNWTO/GTERC Asia Tourism
质子泵抑制剂上市后的安全性再评价
旅游学著作Tourism and Trails: Cu
双联苄类化合物诱导的自噬在细胞凋
语言学著作The Handbook of Discou
白蛋白对大鼠肾脏功能及整合素连接
语言学论文《西方“语言经济原则”
精氨酸、色氨酸与ctDNA作用机理的研
政治经济学学术论文Political Econ
血管紧张素Ⅱ诱导神经细胞衰老的作
教育类论文集Innovating to Learn,
新型组蛋白去乙酰化酶抑制剂的抗肿
科技类著作Electrochemical Energy
平行设计双氢青蒿素哌喹片人体药动
社科类著作Culture DNA-The Psycho
白藜芦醇对大鼠视网膜缺血再灌注损
教育类论文集Innovating to Learn,
TLR2、TLR4和TLR9在小鼠抵抗鼠伤寒
外宣文本《黑土地上的追求与梦想—
药品电子监管实施及发展研究
医学气象学著作Global Climate Cha
基层食品药品监督管理局网站建设现
Manchuria:Cradle of Conflict(C
历史文化著作《东北史坛巨擘金毓黻
注射用奥沙利铂质量标准研究
语言学著作The Handbook of Discou
法社会学论文Drunk Driving after
三种硝苯地平口服制剂一致性评价
论文《也说“完了”》汉英翻译实践
新型邻苯二酰胺类杀虫剂和新型除草
社科类论文《试析明代地图中的女真
丹参多酚酸盐治疗百草枯急性肺损伤
计算机类论文HCI and Software Eng
环境保护专著The Agile City(Chapt
经济类学术论文CSA Discounting: I
急诊室缺血性脑卒中患者急性期血压
教育类论文集Innovating to Learn,
教育类论文集Innovating to Learn,
 
张培基论文 《英译中国现代散文选》论文 隐喻表达论文 翻译
版权申明:目录由用户a39366450**提供,www.51papers.com仅收录目录,作者需要删除这篇论文目录请点击这里
| 设为首页||加入收藏||站内搜索引擎||站点地图||在线购卡|
版权所有 教育论文网 Copyright(C) All Rights Reserved