教育论文网

Who Has the Last Say in Literary Translation

硕士博士毕业论文站内搜索    
分类1:教育论文网→马列毛论文→文学理论论文文学创作论论文文学翻译论文
分类2:教育论文网→文学论文→常用外国语论文英语论文写作、修辞论文翻译论文
Who Has the Last Say in Literary Translation
论文目录
 
Abstract(in Chinese)第1-5页
Abstract(in English)第5-7页
Acknowledgements第7-8页
Contents第8-10页
Chapter One:Introduction第10-15页
  1.1 Research Background第10-13页
  1.2 The Purpose of the Thesis and Research Questions第13页
  1.3 Thesis Structure and Methodology第13-14页
  1.4 Significance of This Thesis第14-15页
Chapter Two:Literature Review第15-26页
  2.1 Theoretical Framework第15-19页
  2.2 Related Literature Review第19-26页
    2.2.1 Views Concerning Translator Studies in the West and China第19-23页
    2.2.2 Studies on Skopostheorie in the West and China第23-26页
Chapter Three:Translator's Subjectivity in Literary Translation第26-50页
  3.1 Nature and Characteristics of Literary Translation第26-33页
  3.2 Translator's Subjectivity in Literary Translation第33-50页
    3.2.1 Subjectivity in the Translating Process第33-39页
    3.2.2 Subjectivity in Adopting Translation Strategies and Methods第39-47页
      3.2.2.1 Translation Strategies—Domestication vs.Foreignization第39-40页
      3.2.2.2 Translation Methods—Literal Translation vs.Free Translation第40-44页
      3.2.2.3 Faithfulness vs.Creative Treason第44-47页
    3.2.3 Primary Factors Affecting the Translator in Literary Translation第47-50页
Chapter Four:The affirmation and Constraints on the Subjectivity of the Translator from the Perspective of Skopostheorie第50-60页
  4.1 The Principles of Skopostheorie第50-58页
    4.1.1 General Principles第50-56页
    4.1.2 Specific Principles第56-57页
    4.1.3 Adequacy and Translation Brief第57-58页
  4.2 Requirements for the Translator第58-60页
Chapter Five:Conclusion第60-63页
  5.1 A General Summary of This Thesis第60-61页
  5.2 Limitations and Suggestions for Further Research第61-63页
Bibliography第63-65 页

本篇论文共65页,点击这进入下载页面
 
更多论文
Who Has the Last Say in Literary
Human and Nature·Human and Fate
The Living Predicament of the Mo
An Ecocritical Interpretation of
On Interpretation with Explanati
Translation Teaching for English
On the Limitations of Translatab
A Comparative Study of Two Chine
A Comparative Study of Three Chi
A Comparative Study of Two Engli
Domestication: The First Choice
A Contrastive Study of Conceptua
Cultural Loss in Translation
A Tentative Study of Chinese Con
An Ecocritical Study of John Ste
A Study of the Artistic Techniqu
Death Anxiety in Herzog
Surprised by Sister Carrie: Its
Culture-loaded Terms Translation
Cooperative Learning Approach in
射频无线能量收集与传输系统的研究
A Comparative Study of the Two C
Approaching Chinese Translation
A Study on the Effectiveness of
From Anthropocentrism to Ecocent
On Demonstratives in English and
基于稀疏表示的导波缺陷信号的特征
The Endless Journey
Studies on Production and regula
Genetic Transformation of Wheat
Regeneration of Adventitious Sho
Cross-Cultural Communication and
Teacher Talk and Its Effect on L
Error Analysis of Students’ Wri
A Critical and Comparative Study
 
译者主体性论文 目的论论文 文学翻译论文
版权申明:目录由用户lyx520li**提供,www.51papers.com仅收录目录,作者需要删除这篇论文目录请点击这里
| 设为首页||加入收藏||站内搜索引擎||站点地图||在线购卡|
版权所有 教育论文网 Copyright(C) All Rights Reserved