论文目录 | |
摘要 | 第1-6
页 |
Abstract | 第6-12
页 |
Part 1 Introduction to Translation Theories | 第12-31
页 |
Chapter 1 Traditional Chinese Theories | 第13-16
页 |
Chapter 2 Western Theories | 第16-31
页 |
Part 2 Official Document Translation at the Syntactic Level | 第31-88
页 |
Chapter 3 Flexible Use of Prepositional Phrases Instead of Clauses | 第31-33
页 |
Chapter 4 Adverbial Phrases | 第33-44
页 |
· Treatment of Ambiguity | 第33-38
页 |
· Shortening the Distance between the Adverbial Phrase and What It Modifies | 第34-36
页 |
· Determining What an Adverbial Modifies | 第36-37
页 |
· Finite and Infinite | 第37-38
页 |
4.2. Treatment of Adverbial Groups | 第38-44
页 |
· Distribution of Adverbial Groups | 第39-41
页 |
· Distributing Them Separately to Achieve Balance | 第39-40
页 |
· Joining Semantically Related Phrases | 第40-41
页 |
· Transforming Adverbial Groups into Other Structures | 第41-44
页 |
Chapter 5 Attributives | 第44-56
页 |
· The Choice of Prefix Attributive and Suffix Attributive | 第44-48
页 |
· Noun Attributive | 第44-45
页 |
· Prefix Attributive | 第45-46
页 |
· Suffix Attributive | 第46-48
页 |
· Treatment of Long modifiers and Multi-Modifiers | 第48-56
页 |
· Balancing Prefix Modifiers and Suffix Modifiers | 第48-49
页 |
· Converting Attributives into Clauses or Sentences | 第49-51
页 |
· Converting Attributives into Coordinate Structures | 第51-52
页 |
· Converting Attributives into Apposition | 第52-53
页 |
· Rearranging the Whole Sentence | 第53-55
页 |
· Translation of Bracketed Words | 第55-56
页 |
Chapter 6 Treatment of No-Subject or No-Object Chinese Sentences | 第56-61
页 |
· Adding a Subject | 第57-58
页 |
· Turning the Sentence into the Passive Voice | 第58-60
页 |
· Turning a No-subject Component into a Subject | 第60-61
页 |
· Adding an Implied Object | 第61
页 |
Chapter 7 Treatment of Subordination | 第61-64
页 |
· Subordination of Words and Collocations | 第62-64
页 |
· Subordination of Phrases | 第64
页 |
Chapter 8 Joining and Dividing Sentences | 第64-71
页 |
· Joining with a Connective | 第65-66
页 |
· Joining without a Connective | 第66-69
页 |
· Adverbials | 第66-67
页 |
· Adjectives | 第67
页 |
· Prepositions | 第67-68
页 |
· Participles | 第68
页 |
· Noun Clusters | 第68-69
页 |
· Dividing | 第69-71
页 |
Chapter 9 Coordinate Construction | 第71-74
页 |
· Translating the Chinese Coordinate Structure into the English Coordinate Structure | 第72-73
页 |
· Translating the Chinese In-coordinate Structure into the English Coordinate Structure | 第73-74
页 |
Chapter 10 Sharing the Same Part | 第74-77
页 |
· Sharing the Overt Same Part | 第75-76
页 |
· Sharing the Covert Same Part | 第76-77
页 |
Chapter 11 Translator's Visibility | 第77-88
页 |
· "Indeterminacy" of the Source Text | 第78-79
页 |
· Translator's Visibility at the Syntactic Level | 第79-88
页 |
· The Subjunctive Mood | 第79-81
页 |
· Modal Auxiliaries in Sentences | 第81
页 |
· Subjectivity in Supplying a Subject to a Sentence | 第81-82
页 |
· Different Interpretations of Subordination | 第82-84
页 |
· Arranging Different Elements | 第84-85
页 |
· Handling Logical Relations between Elements | 第85-88
页 |
Conclusion | 第88-90
页 |
References | 第90-92
页 |