教育论文网

论中国新时期文学翻译中的间接翻译规范——米兰昆德拉《生命中不能承受之轻》两个中译本的比较研究

硕士博士毕业论文站内搜索    
分类1:教育论文网→文学论文→常用外国语论文英语论文写作、修辞论文翻译论文
分类2:教育论文网→马列毛论文→文学理论论文文学创作论论文文学翻译论文
论中国新时期文学翻译中的间接翻译规范——米兰昆德拉《生命中不能承受之轻》两个中译本的比较研究
论文目录
 
摘要第1-6页
Abstract第6-11页
Chapter Ⅰ Introduction第11-17页
  · Research Background第11-14页
  · Research Questions and Methodology第14-15页
  · Significance of the Research第15-16页
  · Structure of the Thesis第16-17页
Chapter Ⅱ Literature Review第17-41页
  · Translation Norms第17-24页
    · Gideon Toury's Theory of Translation Norms第18-23页
    · Criticism of Translation Norms第23-24页
  · Indirect Translation第24-31页
    · History of Indirect Translation in China第25-28页
    · Previous Studies on Indirect Translation第28-31页
  · The Unbearable Lightness of Being and Its Translations in China第31-41页
    · The Writer and His Views on Translation第32-38页
    · Previous Studies on Translations of The Unbearable Lightness of Being in China第38-41页
Chapter Ⅲ Initial Norms in Indirect Translation第41-46页
  · Han Shaogong's Translation第41-43页
  · Xu Jun's Translation第43-46页
Chapter Ⅳ Preliminary Norms in Indirect Translation第46-58页
  · Translation Policy第46-51页
    · Historical Background in 1980s第46-50页
    · Historical Background in Early Twenty-First Century第50-51页
  · Directness of Translation第51-58页
    · Source Texts of the Two Chinese Translations第52-55页
    · Tolerance for Indirect Translation第55-58页
Chapter Ⅴ Operational Norms in Indirect Translation第58-73页
  · Matricial Norms第58-62页
    · Degree of Fullness of the Two Chinese Translations第59-61页
    · Textural Segment of the Two Chinese Translations第61-62页
  · Textual-linguistic Norms第62-73页
    · Choice of Words of the Two Chinese Translations第62-70页
    · Sentence Structure of the Two Chinese Translations第70-73页
Chapter Ⅵ Translator's Subjectivity in Indirect Translation第73-79页
  · Han Shaogong's Identity as a Writer第73-76页
  · Xu Jun's Identity as a Translation Theorist第76-79页
Chapter Ⅶ Indirect Translation in the New Period of China第79-84页
  · Characteristics of Indirect Translation in the New Period第79-82页
  · Comparison between the New Period and Periods before第82-84页
Chapter Ⅷ Conclusion第84-87页
Bibliography第87-93页
Acknowledgements第93-94页
在读期间科研成果目录第94页

本篇论文共94页,点击这进入下载页面
 
更多论文
论中国新时期文学翻译中的间接翻译
论纳撒尼尔·霍桑短篇小说中的科学
中美社论语篇对比分析—功能语法视
从文化智力与文化距离的角度分析中
中国政治演讲中的概念隐喻现象研究
人际功能视角下英汉硬新闻语篇的对
奥巴马2009年就职演说的模拟口译实
从功能文体学角度分析纪录片《英国
报忧类商务英语信函的人际意义研究
汉英口译中的中国英语——以2013“
《人力资源管理》第五章翻译实践报
《经济学人》经济栏目的汉译报告
合作原则和礼貌原则在商务英语信函
英语商务信函中模糊语言的语用研究
李克强2013年答记者问模拟口译实践
生态翻译学视角下的四川省旅游宣传
国产电影汉英语码转换研究(2010-2
伦敦某公司的商务会谈口译实践报告
技术规格书的翻译——以《天然气处
谈可译性限度及翻译策略——以保罗
论主体间性视角下译者的“创造性叛
学术文本的团队翻译实践报告——以
分包合同翻译——以南阳隧道工程私
《银行业全球化与货币传导》汉译实
口译中词义空缺障碍的处理——以《
评价系统视角下对奥巴马每周电视演
系统功能语法下《联合国国际货物销
评价理论视角下奥巴马总统2013《国
从真值条件语义学角度探讨经济评论
《西方的中国形象》选译报告
浅析英文歌曲翻译报告——以“Some
在华美跨国公司中国雇员跨文化交流
中国文化保守主义的合理性及负面效
出国经历与跨文化敏感度,及冲突管
当前国内食品企业伦理教育研究
治理现代化视阈下的城市社区党建研
高校共青团参与地方公共服务研究—
农村社区的互助养老模式研究——以
深化“公推直选”模式探析——以郫
社会资本对农民工就业质量影响的代
成都市青羊区社区治理研究
成都市青羊区学习型社区建设中政府
四川省地方政府城建投融资平台研究
非政府组织参与式扶贫项目实施效果
成都市政府购买社会组织公共服务问
组织内部行政沟通的实证分析——以
 
间接翻译论文 翻译规范论文 《生命中不能承受之轻》论文
版权申明:目录由用户qimingxi**提供,www.51papers.com仅收录目录,作者需要删除这篇论文目录请点击这里
| 设为首页||加入收藏||站内搜索引擎||站点地图||在线购卡|
版权所有 教育论文网 Copyright(C) All Rights Reserved