很抱谦,您的浏览器并不支持 IFrame,请与管理员联系,也可
点
击这里注册
。
社会与文化的论文
:
首页
>>
社会文化 更多社会与文化的论文
全站论文库
硕士博士论文库
普通期刊论文库
更多相关论文
商标翻译原则与文化禁忌
略论中国商业文化建设的基本架构
从《周易》看先秦两汉反义词系统的
李商隐《凉思》诗新解
天人合一和谐情
浅析毛宗岗点评《三国演义》中叙事
论“商务语境”的文化控制
论文化养廉的科学内涵
对高校创建文明网络文化环境的思考
玻璃VS陶瓷:两类信息与文化
立足时代 理解气象文化
浅谈自然辩证法的科学方法论在诗歌
整合文化资源构建公共文化服务体系
对提升我国体育文化产业竞争力的思
宗教信仰的多元化与泉州回汉文化融
加强体育文化宣传的必要性思考
图书馆少数民族文化资源建设与传播
儒学现代价值与未来发展
共同的宗教信仰:维系古奥运会千年
论“两型社会”背景下大学生价值观
栏 目 导 航
语文论文
数学论文
英语论文
思想政治
物理论文
化学论文
生物论文
美术论文
历史论文
地理论文
自然论文
班主任
音乐论文
体育论文
劳技论文
农村教育
德育管理
计算机
素质教育
教育综合
写作指南
会计论文
法律论文
国际贸易
护理论文
保险论文
金融证券
经济管理
农村经济
医学论文
环保论文
建筑论文
审计论文
旅游论文
ERP论文
公安论文
农林牧渔
水利水电
园林论文
电力论文
财政税务
发展观
社会实践
物业管理
电子商务
物流论文
计划总结
军事论文
马列毛邓
交通论文
烟草论文
给水排水
消防论文
财务管理
会计内控
文学艺术
电气暧通
行政管理
管理学
工商管理
政治哲学
幼教论文
评估论文
心理学
药学论文
社会文化
工程通信
安全论文
商标翻译原则与文化禁忌
广告
[社会与文化的论文]
【摘要】中西方在诸多领域的交流合作,为商标的翻译提出了更高的要求,而不同的文化背景造就了不同的消费心理。在人们消费的过程中,商标是架设在商品和消费者之间的一座桥梁,其地位十分重要。
【关键词】商标 跨文化交际 消费心理 文化禁忌
一、商标翻译的原则
1、尊重消费者的文化习惯和审美心理,迎合其消费心理
生活的各个方面都会受到文化的影响,它限制并规定着我们感受世界和形成观念的过程,从而形成了一些由文化决定的感知定势。这些感知定势影响着人们的价值观念和消费心理。商标的翻译,必须考虑所面对消费者的文化习惯和审美心理,不能简单的音译和意译了事。如我国生产的芳芳牌化妆品,其商标在出口时采用汉语拼音,被音译为Fang Fang,Fang在英语中是“毒牙”,“狗牙”,“狼牙”的意思,如果到了外国市场上,想想谁会愿意买这种化妆品?再如“白象”牌电池,译为White Elephant,遭到同样的命运,原来在英语中White Elephant是“无用到累赘的东西”。可见商标翻译时要慎重考虑。
进口商标的翻译需要兼顾我们中华民族的传统文化,注意迎合我国消费者的消费心理。中国人对于人或事物的名字自古以来都是十分重视和讲究的,具有很强的正名意识。孔子曰“名不正则言不顺,言不顺则事不成。”(《论语 子语》)外国商品进入中国市场,要想树立良好的产品形象,深受中国消费者的喜欢,应拥有一个符合中国消费者文化习惯和审美心理的译名。如美国饮料Coca-Cola,在中国初次试销,有位翻译用了几个与之谐音的汉字当作其商标名,结果无人问津,因为这几个汉字连在一起让人想起形不雅、意不佳的“啃蜡蝌蝌”。后来有位叫蒋彝译者经过仔细推敲、谐音取义将之译为“可口可乐”,既保留了Coca-Cola的发音,又迎合了中国消费者的心理;点明了其“可口”的味道,又道出了其“可乐”的效果。从某种意义上说,Coca-Cola能在
……
<<<<<全文未完,本文约3844个中文字,未计算英文字母、数字>>>>>
已经是会员的
请点这查看全文
,点卡用户将从您的卡中扣除一点。
成为会员步骤如下:
注册用户名
→
在线购卡
。
投稿人:fd4rtf
最后编辑:admin46
社会与文化的论文
社会与文化的论文
版权申明
:以上论文为网友投稿或收集于网络,论文资料仅供参考,如果你是作者,需要删除这篇论文,请联系我们,将在24小时内删除。
|
设为首页
||
加入收藏
||
站内搜索引擎
||
站点地图
||
在线购卡
|
版权所有
教育论文网
Copyright(C) All Rights Reserved