教育论文网

抵抗式翻译理论视域下梅珠迪和史耀华《洗澡》译本中的文化负载词英译研究

硕士博士毕业论文站内搜索    
分类1:教育论文网→文学论文→常用外国语论文英语论文写作、修辞论文翻译论文
分类2:教育论文网→马列毛论文→文学理论论文文学创作论论文文学翻译论文
抵抗式翻译理论视域下梅珠迪和史耀华《洗澡》译本中的文化负载词英译研究
论文目录
 
摘要第4-6页
Abstract第6-10页
Abbreviations Used in This Thesis第10-11页
Chapter One Introduction第11-17页
  1.1 The research background第11-14页
    1.1.1 Brief introduction to the source and translated versions of Baptism第11-12页
    1.1.2 Brief introduction to culture-loaded expressions第12-13页
    1.1.3 Translating culture-loaded expressions in terms of language and culture第13-14页
  1.2 The research content第14-15页
  1.3 The research goal and significance第15页
  1.4 The thesis structure第15-17页
Chapter Two Literature Review第17-24页
  2.1 Previous studies on Baptism and its English version第17-20页
  2.2 Previous studies on the translation of culture-loaded expressions第20-24页
Chapter Three Theoretical Framework第24-32页
  3.1 The development of Venuti’s Resistant Translation Theory第24-25页
  3.2 The core thought of Venuni’s Resistant Translation Theory第25-27页
    3.2.1 Resisting to translator’s invisibility第25-26页
    3.2.2 Foreignizing Translation Conception第26-27页
  3.3 Domestication and foreignization第27-32页
Chapter Four Analysis of the Culture-loaded Expressions Translation in Judith Amoryand Yaohua Shi’s Version of Baptism Under Venuni’s Resistant Translation Theory第32-55页
  4.1 Analysis of the perfectly translated culture-loaded expressions第32-42页
    4.1.1 Retaining the linguistic foreignness of the source text第32-35页
    4.1.2 Retaining the cultural foreignness of the source text第35-38页
    4.1.3 Retaining both linguistic and cultural foreignness of the source text第38-42页
  4.2 Analysis of the imperfectly translated culture-loaded expressions第42-55页
    4.2.1 Losing the linguistic foreignness of the source text第43-44页
    4.2.2 Improperly translating the cultural foreignness of the source text第44-50页
      4.2.2.1 Losing the cultural foreignness of the source text第44-47页
      4.2.2.2 Mistranslating the cultural foreignness of the source text第47-50页
    4.2.3 Improperly translating both linguistic and cultural foreignness of thesource text第50-55页
      4.2.3.1 Losing the linguistic and cultural foreignness of the source text . 39第50-52页
      4.2.3.2 Losing the linguistic foreignness and mistranslating the culturalforeignness of the source text第52-55页
Chapter Five Solutions第55-69页
  5.1 Compensating for the lost linguistic foreignness of the source text第55-57页
  5.2 Correcting the cultural foreignness of the source text which is translatedimproperly第57-63页
    5.2.1 Compensating for the lost cultural foreignness of the source text第57-60页
    5.2.2 Correcting the mistranslated cultural foreignness of the source text第60-63页
  5.3 Correcting the linguistic and cultural foreignness of the source text which aretranslated improperly第63-69页
    5.3.1 Compensating for the lost linguistic and cultural foreignness of thesource text第63-66页
    5.3.2 Compensating for the lost linguistic foreignness and correcting themistranslated cultural foreignness of the source text第66-69页
Chapter Six Conclusion第69-72页
  6.1 Major findings第69-71页
  6.2 Limitations of the study第71-72页
Bibliography第72-76页
攻读硕士学位期间发表的论文及科研成果第76-77页
Acknowledgements第77-78页

本篇论文共78页,点击这进入下载页面
 
更多论文
抵抗式翻译理论视域下梅珠迪和史耀
《大卫·科波菲尔》汉译过度西化现
文化翻译观下的现代汉语散文英译策
从认知识解视角分析李白诗歌《送友
韦努蒂抵抗式翻译理论视域下《三国
《狼图腾》英译中译者主体性研究
文学作品中乡土文化元素翻译策略与
小说人物话语翻译研究——以《了不
马克思主义家庭观视域下的郭沫若历
中国楹联与社会主义核心价值观研究
从马克思主义文化观的角度看王安忆
网络流行语中概念隐喻的认知研究
从语言顺应论的角度论汉语电视广告
城市语言景观的文化价值研究
中国人送礼言语事件的语用研究
对“X也是(的)”结构的语用研究
不礼貌言语引发的幽默——以CCTV春
汉语特指疑问语对构式的认知分析—
文化因素影响下的法律翻译
英语虚拟语气教学实证研究:从认知
影视人物对白汉译研究:多元与选择
科技英语汉译的实践报告——以水产
新媒体背景下新闻翻译的超文本研究
目的论视角下《始祖家族》(第三季
目的论视角下都江堰旅游文本汉英翻
模因论视角下图片文字说明归化和异
译者行为批评视角下Chinese Charac
功能对等理论视角下科技英语汉译的
翻译“新常态”下政治文本的政治软
文化转向视角下的广告标语翻译研究
《为什么受伤的总是聪明人》(节选
《CimFAX传真服务器用户手册》汉英
基于语料库的中国大学生英语书面语
诉讼中的概念隐喻——以英剧《皇家
从语境关系顺应视角探究美剧《老友
操纵论视域下新闻热词翻译的价值取
汉语隐喻修辞英译:认知构成不对等
译介学视野下《秘密花园》中译本的
中国文化核心词英译策略和方法:多
文化翻译观视角下成都旅游文本英译
翻译目的论视角下汉语网络流行语英
功能主义目的论视角下旅游宣传册的
翻译标准多元互补论视角下2015世界
接受美学视角下的商业广告翻译
英语短语动词“V+P+P”构式认知教学
翻译实践报告——佳能摄影大篷车演
认知语言学视角下的中国小学生英语
语言顺应论视角下中国企业概况英译
生态翻译学视角下的电子游戏文本汉
 
《洗澡》论文 文化负载词英译论文 语言和文化差异论文 抵抗式翻译论文
版权申明:目录由用户卓拉**提供,www.51papers.com仅收录目录,作者需要删除这篇论文目录请点击这里
| 设为首页||加入收藏||站内搜索引擎||站点地图||在线购卡|
版权所有 教育论文网 Copyright(C) All Rights Reserved