论文目录 | |
摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5-8页 |
1 绪论 | 第8-14页 |
1.1 研究的背景与意义 | 第8-9页 |
1.1.1 选题背景 | 第8-9页 |
1.1.2 研究意义 | 第9页 |
1.2 国内外研究现状 | 第9-11页 |
1.2.1 国内研究现状 | 第9-10页 |
1.2.2 国外研究现状 | 第10-11页 |
1.3 相关概念界定 | 第11-12页 |
1.4 研究方法和创新之处 | 第12-14页 |
1.4.1 研究方法 | 第12-13页 |
1.4.2 创新之处 | 第13-14页 |
2“一带一路”战略布局的提出及内涵 | 第14-20页 |
2.1“一带一路”战略布局提出的背景 | 第14-17页 |
2.1.1 国际背景 | 第14-15页 |
2.1.2 国内背景 | 第15-17页 |
2.2“一带一路”战略布局的理论内涵 | 第17-20页 |
2.2.1“一带一路”战略布局的基本内容 | 第17-19页 |
2.2.2“一带一路”战略布局的科学内涵 | 第19-20页 |
3“一带一路”战略布局跨文化阐释的必要性 | 第20-24页 |
3.1“一带一路”战略布局跨文化阐释的客观必要性 | 第20-22页 |
3.1.1 和平共赢理念亟待被认同 | 第20-21页 |
3.1.2 战略实施需要沿线民众支持 | 第21-22页 |
3.2“一带一路”战略布局跨文化阐释正视复杂国际环境 | 第22-24页 |
3.2.1 正确的跨文化阐释击碎“一带一路威胁论” | 第22页 |
3.2.2 正确的跨文化阐释有利于相关利益国坚定立场 | 第22-24页 |
4“一带一路”战略布局跨文化阐释的现实困境 | 第24-32页 |
4.1 语言能力障碍使得跨文化阐释乏力 | 第24-27页 |
4.1.1 非通用语种人才匮乏 | 第24-25页 |
4.1.2 话语体系的国际化程度不足 | 第25-26页 |
4.1.3 沿线国家汉语传播不足 | 第26-27页 |
4.2 沿线国家文化多元、宗教信仰复杂 | 第27-29页 |
4.2.1 文化中心主义造成的认知偏见 | 第27-28页 |
4.2.2 沿线国家宗教信仰复杂 | 第28-29页 |
4.3 现有跨文化阐释能力不足 | 第29-32页 |
4.3.1 叙事方式缺乏感染力 | 第29页 |
4.3.2 单向“灌输式”传播 | 第29-30页 |
4.3.3 传播渠道单一 | 第30页 |
4.3.4 缺乏足够的国际话语权 | 第30-32页 |
5 跨文化阐释“一带一路”战略布局的实施路径 | 第32-41页 |
5.1 破解语言能力障碍,构建有利交流平台 | 第32-34页 |
5.1.1 完善非通用语种人才培养机制 | 第32-33页 |
5.1.2 推进沿线国家语言文字研究 | 第33页 |
5.1.3 加速沿线区域汉语国际化 | 第33-34页 |
5.2 平衡多元文化、宗教差异,坚持多元一体方针 | 第34-36页 |
5.2.1 强调共同价值,最大程度消除偏见 | 第35页 |
5.2.2 淡化宗教偏岐,合理利用其积极作用 | 第35-36页 |
5.3 提升对外话语阐释能力,拓展文化交流路径 | 第36-41页 |
5.3.1 构建积极的“一带一路”跨文化阐释话语体系 | 第36-37页 |
5.3.2 强化和完善“一带一路”沿线各国双向互动交流机制 | 第37-38页 |
5.3.3 拓展多渠道的“一带一路”跨文化阐释路径 | 第38-39页 |
5.3.4 加强“一带一路”国际话语权建构 | 第39-41页 |
结论 | 第41-43页 |
参考文献 | 第43-48页 |
攻读硕士学位期间发表论文及科研成果 | 第48-49页 |
致谢 | 第49-50页 |