论文目录 | |
Acknowledgements | 第1-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
摘要 | 第7-11页 |
Introduction | 第11-13页 |
Chapter One Project Description | 第13-17页 |
1.1 Introduction to Favipiravir | 第13-14页 |
1.2 Introduction to the Favipiravir Investigator`s Brochure | 第14-15页 |
1.3 Requirements of the Project | 第15-17页 |
Chapter Two Translation Process | 第17-25页 |
2.1 Pre-translation Preparation | 第17-20页 |
2.1.1 Analysis of Source Text | 第17-18页 |
2.1.2 Divison of Tasks | 第18-19页 |
2.1.3 Collection of Parallel Texts | 第19页 |
2.1.4 Selection of Translation Tools | 第19-20页 |
2.2 Theoretical Guidance:Communicative Translation | 第20-22页 |
2.2.1 Classification of Text Types | 第21页 |
2.2.2 Semantic Translation and Communicative Translation | 第21-22页 |
2.3 Preliminary Translation | 第22-24页 |
2.3.1 Formulation of Term Lists | 第23页 |
2.3.2 Translation with SDL Trados | 第23-24页 |
2.4 Proofreading | 第24-25页 |
Chapter Three Translation Difficulties and Solutions | 第25-49页 |
3.1 Translation Difficulties in the Favipiravir Investigator`s Brochure | 第25-27页 |
3.1.1 Medical Terms | 第25-26页 |
3.1.2 Passive Voice Sentences | 第26-27页 |
3.1.3 Long Sentences and Complex Sentences | 第27页 |
3.2 Translation Solutions and Techniques | 第27-49页 |
3.2.1 Translation Techniques for Medical Terms | 第28-38页 |
3.2.2 Translation Techniques for Passive Voice Sentences | 第38-43页 |
3.2.3 Translation Techniques for Long Sentences and Complex Sentences | 第43-49页 |
Chapter Four Evaluation and Suggestion | 第49-53页 |
4.1 Evaluation from the Clients | 第49-50页 |
4.2 Self-evaluation | 第50-51页 |
4.3 Suggestions | 第51-53页 |
Conclusion | 第53-55页 |
Bibliography | 第55-57页 |
Appendix A | 第57-143页 |
Appendix B | 第143-147页 |