论文目录 | |
English Abstract | 第1-11
页 |
Chinese Abstract | 第11-13
页 |
ACKNOWLEDGEMENTS | 第13-14
页 |
CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第14-19
页 |
· Introduction of the thesis | 第14-15
页 |
· Literature review | 第15-17
页 |
· Relevance theory | 第15-16
页 |
· Relevance translation theory | 第16-17
页 |
· Motivation and validity of writing | 第17-19
页 |
CHAPTER TWO RELEVANCE AND TRANSLATION | 第19-25
页 |
· An introduction of the relevance theory | 第19-23
页 |
· The ostensive-inferential model | 第19
页 |
· Principle of relevance | 第19-20
页 |
· Cognitive context | 第20-23
页 |
· The notion of cognitive context | 第20-21
页 |
· Role of cognitive context in relevance theory | 第21-22
页 |
· Characteristics of cognitive context | 第22-23
页 |
· Three aspects of cognitive context | 第23
页 |
· Applicability of the relevance theory to translation | 第23-25
页 |
CHAPTER THREE RELEVANCE THEORY AND THE TRANSLATION OF NEWS ENGLISH | 第25-50
页 |
· The definition of news | 第25-26
页 |
· Classification of news | 第26
页 |
· Characteristics of news | 第26-32
页 |
· Basic structure of news report | 第26-27
页 |
· Lexical characteristics of news English | 第27-32
页 |
· Short words with rich meanings | 第27
页 |
· Frequent use of acronyms and clipped words | 第27-28
页 |
· Nonce words | 第28-29
页 |
· Borrowed words | 第29
页 |
· Vivid words | 第29-31
页 |
· Ambiguous words | 第31-32
页 |
· Function of cognitive context in translation of news English | 第32-50
页 |
· Effects of difference of cognitive context on text comprehension | 第32-34
页 |
· Absence of cognitive context causes failure of text comprehension and analysis | 第32-33
页 |
· Conflicts of cognitive context cause text misunderstanding | 第33-34
页 |
· Function of cognitive context in translation of news English | 第34-44
页 |
· Tapping cuhuralconnotation | 第34-36
页 |
· Correct logic deduction | 第36-38
页 |
· Inferring the implication | 第38-41
页 |
· Cognitive context and translation of English journalistic words | 第41-44
页 |
· Cognitive context makes the word meaning concrete | 第41-42
页 |
· Cognitive context helps in understanding metonymy | 第42-43
页 |
· Cognitive context helps in understanding metaphor | 第43-44
页 |
· Differences in point of view | 第44-50
页 |
· General introduction of point of view | 第45-46
页 |
· Enlightenment of point of view to translation of news English | 第46-50
页 |
· Substitution of cultural image | 第47-48
页 |
· Proper translation of Political words | 第48-50
页 |
CHAPTER FOUR STRATEGIES OF TRANSLATING ENGLISH NEWS | 第50-56
页 |
· Complete translation | 第50-51
页 |
· Literal translation with notes | 第51-52
页 |
· Free translation | 第52
页 |
· Compiling translation | 第52-53
页 |
· Selective translation | 第53-56
页 |
CHAPTER FIVE CONCLUSION | 第56-57
页 |
BIBLIOGRAPHY | 第57-59
页 |
APPENDIX | 第59-60
页 |
承诺书 | 第60
页 |