论文目录 | |
内容提要 | 第1-5页 |
Synopsis | 第5-10页 |
Chapter One Introduction | 第10-16页 |
1.1 Background of the Study | 第10-12页 |
1.2 Purposes and Necessities of the Present Thesis | 第12-13页 |
1.3 Research Question and Methodology | 第13-14页 |
1.4 Overall Structure of the Thesis | 第14-16页 |
Chapter Two Literature Review | 第16-28页 |
2.1 Survey of Pharmaceutical Instructions | 第16-20页 |
· Definition | 第16-17页 |
· Function | 第17-18页 |
· Structure | 第18页 |
2.1.4 Previous Researches on Pharmaceutical Instructions | 第18-20页 |
2.2 Survey of Interpersonal Function | 第20-23页 |
2.2.1 Previous Researches on Interpersonal Function at Home | 第21-22页 |
2.2.2 Previous Researches on Interpersonal Function Abroad | 第22-23页 |
2.3 Survey of Discourse Analysis | 第23-26页 |
2.3.1 Discourse Analysis | 第23-25页 |
2.3.2 Previous Main Ways to Realize Discourse Analysis | 第25-26页 |
2.4 Survey of Contrastive Discourse Analysis | 第26-28页 |
Chapter Three Theoretical Framework | 第28-38页 |
3.1 Elaboration of Interpersonal Function | 第28-30页 |
3.2 Elaboration of the Ways to Realize Interpersonal Function | 第30-38页 |
3.2.1 Modal System | 第30-33页 |
3.2.2 Mood System | 第33-34页 |
3.2.3 Person System | 第34-35页 |
· Evaluation | 第35-38页 |
Chapter Four Contrastive Discourse Analysis of Interpersonal Function in Chinese and English Pharmaceutical Instructions | 第38-55页 |
4.1 Contrastive Analysis of Modal System in Chinese and English Pharmaceutical Instructions | 第38-43页 |
4.1.1 Subsystem of Modalization | 第39-42页 |
4.1.2 Subsystem of Modulation | 第42-43页 |
4.2 Contrastive Analysis of Mood System in Chinese and English Pharmaceutical Instructions | 第43-47页 |
· Declarative | 第43-45页 |
· Imperative | 第45-47页 |
4.3 Contrastive Analysis of Person System in Chinese and English Pharmaceutical Instructions | 第47-50页 |
4.4 Contrastive Analysis of Evaluation in Chinese and English Pharmaceutical Instructions | 第50-53页 |
4.4.1 Subsystem of Attitude | 第50-51页 |
4.4.2 Subsystem of Engagement | 第51-52页 |
4.4.3 Subsystem of Graduation | 第52-53页 |
4.5 Reasons for the Differences | 第53-55页 |
Chapter Five Pharmaceutical Instructions Translation | 第55-61页 |
5.1 Lexical Translation | 第55-58页 |
5.1.1 Modal Auxiliaries and Modal Adverbs | 第55-56页 |
5.1.2 Person Pronoun | 第56-57页 |
5.1.3 Special Words or Phrases | 第57-58页 |
5.2 Syntactic Translation | 第58-59页 |
5.2.1 Sentence Pattern | 第58-59页 |
5.2.2 Sentence Order | 第59页 |
5.3 Textual Translation | 第59-61页 |
Chapter Six Conclusion | 第61-66页 |
6.1 Major Findings | 第61-63页 |
6.2 Limitations of the Research | 第63-64页 |
6.3 Some Suggestions | 第64-66页 |
References | 第66-69页 |
Acknowledgements | 第69-70页 |
Abstract (Chinese) | 第70-73页 |
Abstract (English) | 第73-76
页 |