论文目录 | |
Declaration | 第1-5
页 |
Acknowledgements | 第5-6
页 |
Abstract | 第6-10
页 |
Chapter One Introduction | 第10-14
页 |
· Motivation and rationale | 第10-11
页 |
· Aims and significance | 第11-12
页 |
· Data collection | 第12
页 |
· Research questions | 第12-13
页 |
· Organization of the thesis | 第13-14
页 |
Chapter Two Schema Theory and Chinese Tourist Publicity Material Translation | 第14-31
页 |
· Schema theory | 第14-22
页 |
· Definition of a schema | 第14-15
页 |
· Development of schema theory | 第15-18
页 |
· Characteristics of schemata | 第18-20
页 |
· Schema activation | 第20-22
页 |
· Bottom-up process | 第20-21
页 |
· Top-down process | 第21-22
页 |
· Interactive activation | 第22
页 |
· Chinese tourist publicity material translation | 第22-27
页 |
· Target reader | 第23-24
页 |
· Functions | 第24-27
页 |
· Theoretical analysis of the application of schema theory in Chinese tourist publicity material translation | 第27-31
页 |
Chapter Three A Schema-theoretic Account of the Translating Process of Chinese Tourist Publicity Materials | 第31-63
页 |
· Contrastive study of Chinese and English tourist publicity materials | 第31-49
页 |
· Language schemata | 第31-34
页 |
· Flowery words vs. simple words | 第32-33
页 |
· Four-character expressions vs. phrases | 第33-34
页 |
· Formal schemata | 第34-41
页 |
· Mixed style vs. descriptive style | 第35-38
页 |
· Complex rhetorical devices vs. simplex rhetorical devices | 第38-41
页 |
· Content schemata | 第41-49
页 |
· Different schemata caused by historical differences | 第42-45
页 |
· Schema difference in conventions and customs | 第45-47
页 |
· Different religious schemata | 第47-49
页 |
· Schema transformation in the translating process of Chinese Tourist Publicity Materials | 第49-55
页 |
· Schema transformation from author to reader | 第49-53
页 |
· Encoding of schemata by the author | 第49-51
页 |
· Schema decoding in the reading process | 第51-52
页 |
· Illustration of schema transformation in the reading process | 第52-53
页 |
· Schema transformation from author to translator and to reader | 第53-55
页 |
· Analysis of phenomena causing non-activation of schemata in TL reader in Chinese tourist publicity material translation | 第55-63
页 |
· Translator's failure to realize the absent of schemata in TL reader | 第55-57
页 |
· Translator's failure to provide enough clues for TL reader to activate proper schemata | 第57-59
页 |
· Translator's failure to realize the divergent schemata in TL reader | 第59-61
页 |
· Translator's overuse of his background knowledge | 第61-63
页 |
Chapter Four Application of Schema Theory in Chinese Tourist Publicity Material Translation | 第63-81
页 |
· Application of schema theory in the decoding process | 第63-67
页 |
· Activation of existing schemata in the translator | 第63-65
页 |
· Building up relevant schemata in the translator | 第65-67
页 |
· Application of schema theory in the re-encoding process | 第67-81
页 |
· Preparation of schemata in the translator | 第67-69
页 |
· Activation of schemata in the TL reader | 第69-81
页 |
· Assimilation | 第70-75
页 |
· Assimilation of correspondent schemata | 第70-73
页 |
· Assimilation of similar schemata | 第73-75
页 |
· Tuning | 第75-78
页 |
· Tuning of divergent schemata | 第75-77
页 |
· Tuning of assimilated information | 第77-78
页 |
· Creation | 第78-81
页 |
Chapter Five Conclusion | 第81-84
页 |
· Findings of the study | 第81
页 |
· Implications of the study | 第81-82
页 |
· Limitations of the study | 第82-83
页 |
· Suggestions for further researches | 第83-84
页 |
Bibliography | 第84-89页 |