论文目录 | |
ACKNOWLEDGEMENTS | 第1-4页 |
ABSTRACT | 第4-6页 |
摘要 | 第6-7页 |
CONTENTS | 第7-9页 |
Chapter One Introduction | 第9-11页 |
Chapter Two Introduction to Lun Chi Jiu Zhan and Its English Versions | 第11-19页 |
2.1 A Brief Account of Lun Chi Jiu Zhan | 第11-12页 |
2.2 Translation of Lun Chi Jiu Zhan and Four Influential English Versions | 第12-15页 |
2.2.1 Translations of Lun Chi Jiu Zhan | 第13-14页 |
2.2.2 Four Influential English Versions of Lun Chi Jiu Zhan | 第14-15页 |
2.3 Previous Studies on English Versions of Lun Chi Jiu Zhan | 第15-19页 |
Chapter Three A Comparative Study of Four Versions from the Perspective ofCommunication Studies | 第19-37页 |
3.1 Overview of Translation and Communication | 第19-21页 |
3.2 The Communication of Two Versions Prior to 1949 | 第21-30页 |
3.2.1 The Communicating Environment | 第21-23页 |
3.2.2 The Communicating Channels | 第23-30页 |
3.3 The Communication of Other Two Versions after 1949 | 第30-34页 |
3.3.1 The Communicating Environment | 第31-32页 |
3.3.2 The Communicating Channels | 第32-34页 |
3.4 Brief Summary of the Comparison | 第34-37页 |
Chapter Four A Comparative Study of the Four Versions from the Textual Perspective | 第37-51页 |
4.1 Textual Study of Four Versions | 第37-45页 |
4.1.1 Lexical Level | 第37-41页 |
4.1.1.1 Comparison in Formality with Political Connotation | 第37-39页 |
4.1.1.2 Comparison in the Translation of Colloquial Expressions | 第39-41页 |
4.1.2 Syntactic Level | 第41-44页 |
4.1.2.1 Long and Complex Sentences | 第41-43页 |
4.1.2.2 Repetitious Sentence Structures | 第43-44页 |
4.1.3 Contextual Level | 第44-45页 |
4.2 Brief Summary of the Comparison | 第45-51页 |
4.2.1 The Deficiency in Two Versions Prior to 1949 | 第46-49页 |
4.2.1.1 Mistranslation | 第46-48页 |
4.2.1.2 Undue Free Translation | 第48-49页 |
4.2.2 The Deficiency in Two Versions after 1949 | 第49-51页 |
Chapter Five Conclusion | 第51-54页 |
Bibliography | 第54-57页 |
攻读学位期间发表的学术论文 | 第57-59页 |