论文目录 | |
ACKNOWLEDGEMENTS | 第1-7页 |
ABSTRACT | 第7-8页 |
摘要 | 第8-11页 |
Chapter One INTRODUCTION | 第11-15页 |
1.1 The Background of the Translation Report | 第11-12页 |
1.2 The Source of Translation Report | 第12-13页 |
1.2.1 The introduction of the source text | 第12页 |
1.2.2 The introduction of the authors | 第12-13页 |
1.3 The Significance of the Translation Report | 第13-14页 |
1.4 The Structure of the Translation Report | 第14-15页 |
Chapter Two THE PROCESS OF THE TRANSLATION | 第15-18页 |
2.1 The Preparation for Translation | 第15-16页 |
2.1.1 Analysis of the source text | 第15-16页 |
2.1.2 Translation tools and reference materials | 第16页 |
2.2 The Process of Producing Target Text | 第16-17页 |
2.3 Proofreading | 第17-18页 |
Chapter Three TRANSLATION DIFFICULTIES AND METHODS | 第18-30页 |
3.1 Translation Difficulties | 第18-20页 |
3.1.1 The translation of terminologies in the field of economics | 第18页 |
3.1.2 The translation of the adjectives with implict meanings | 第18-19页 |
3.1.3 The translation of nouns with special meanings | 第19页 |
3.1.4 The translation of the special sentence structures | 第19页 |
3.1.5 The translation of complex sentences | 第19-20页 |
3.2 Translation Methods | 第20-30页 |
3.2.1 Annotation | 第20-22页 |
3.2.2 Conversion | 第22-24页 |
3.2.3 Semantic variation | 第24-26页 |
3.2.4 Semantic extension | 第26-27页 |
3.2.5 Addition | 第27-28页 |
3.2.6 Rearranging sentence structures | 第28-29页 |
3.2.7 Combination | 第29-30页 |
Chapter Four SUMMARY | 第30-31页 |
REFERENCES | 第31-32页 |
APPENDIX Ⅰ: ORIGIANL TEXT | 第32-43页 |
APPENDIX Ⅱ: TRANSLATRION | 第43-55页 |