教育论文网

关联理论指导下的《梦里的故事》翻译实践报告

硕士博士毕业论文站内搜索    
分类1:教育论文网→文学论文→常用外国语论文英语论文写作、修辞论文翻译论文
分类2:教育论文网→马列毛论文→文学理论论文文学创作论论文文学翻译论文
关联理论指导下的《梦里的故事》翻译实践报告
论文目录
 
摘要第1-5页
Abstract第5-7页
Chapter 1 Description of the Translation Task第7-9页
  · Introduction to the Translation Task第7-8页
  · Introduction to the Source Text第8-9页
Chapter 2 Description of the Translation Process第9-19页
  · Analysis and Preparation before Translation第9-15页
    · Introduction to Chuah Guat Eng第9-10页
    · Feature Analysis of the Source Text第10-11页
    · Selection of Relevance Theory第11-15页
  · Translating第15-18页
    · Comprehension第15-16页
    · Expression第16-18页
  · Proofreading第18-19页
Chapter3 Case Analysis of the Translation第19-35页
  · Achieving Optimal Relevance by Direct Translation第19-27页
    · At Lexical Level第19-24页
    · At Syntactic Level第24-27页
  · Achieving Optimal Relevance by Indirect Translation第27-35页
    · At Lexical Level第27-30页
    · At Syntactic Level第30-35页
Chapter 4 Conclusion第35-37页
References第37-39页
Appendix 1 The Source Text第39-67页
Appendix 2 The Target Text第67-85页
Acknowledgements第85-87页
About the Author第87页

本篇论文共87页,点击这进入下载页面
 
更多论文
关联理论指导下的《梦里的故事》翻
文本类型理论指导下的《木乃伊的诅
文学翻译中的译者主体性—《爱君如
多元系统理论下中国现代话剧的英译
女性主义翻译视角下译者性别差异对
目的论视角下《酒国》英译本中归化
朱光潜论审美经验研究
功能对等理论指导下《沉默的回声》
翻译本体论下《瓦尔登湖》两个中译
《完美人生》(节选)翻译实践报告
从《嘉莉妹妹》三个中文译本看文学
《母亲与怪兽》(节选)翻译实践报
傅惟慈英汉翻译作品翻译风格研究
从《爱玛》三个中译本探究刘重德翻
创伤理论视角下石黑一雄《长日留痕
论奈保尔《河湾》中后殖民国家的民
从绝望到幸福的跋涉—克里斯特瓦女
论帕特里克·莫迪亚诺小说中的“身
创伤与失落—《特别响,非常近》的
历史的文本性—《美国牧歌》的主观
从民族意识的觉醒到文化融合—弗朗
女性身份建构的策略——从苏珊·S·
宋代咏宁夏诗歌研究
唐代咏宁夏诗歌研究
宋诗话中“言外之意”研究
“乱弹”—《四川文学》(1985-199
郭沫若日本时期文学创作研究综述(
扬雄辞赋创作变革及其赋学思想
新疆“新边塞诗”研究(1978-1989)
 
关联理论论文 直接翻译论文 间接翻译论文
版权申明:目录由用户xbyi**提供,www.51papers.com仅收录目录,作者需要删除这篇论文目录请点击这里
| 设为首页||加入收藏||站内搜索引擎||站点地图||在线购卡|
版权所有 教育论文网 Copyright(C) All Rights Reserved