论文目录 | |
Acknowledgement | 第1-5
页 |
Abstract | 第5-7
页 |
中文摘要 | 第7-11
页 |
Chapter One Introduction | 第11-14
页 |
Chapter Two Communication and Relevance Theory | 第14-23
页 |
· The conventional approach to communication | 第14-17
页 |
· Definition of communication | 第14-15
页 |
· Conventional models of communication | 第15-17
页 |
· Relevance theory | 第17-23
页 |
· Cognitive environment and mutual manifestness | 第18-19
页 |
· Ostensive-inferential communication | 第19-20
页 |
· Context and principle of relevance | 第20-22
页 |
· Effect and effort | 第22-23
页 |
Chapter Three Culture Default | 第23-36
页 |
· Definition | 第23-24
页 |
· Mechanism of the Culture Default | 第24-26
页 |
· Communicative Value of Culture Default | 第26-28
页 |
· Categories of Culture Default | 第28-36
页 |
· Culture Default on Grammatical Level | 第29-31
页 |
· Culture Default Culture Level | 第31-36
页 |
Chapter Four Translation from Relevance Prospective | 第36-44
页 |
· Definition of Translation | 第37
页 |
· Translation in View of RT | 第37-40
页 |
· Explicatures and Implicatures | 第37-38
页 |
· Interpretive Use of Language | 第38-40
页 |
· A Relevance- Theoretic Approach to Culture Default | 第40-44
页 |
· Culture Default and Principle of Relevance | 第40-41
页 |
· Successful Translation | 第41-42
页 |
· Interpreter as a Successful Mediator | 第42-44
页 |
Chapter Five Translating Strategies Dealing with Culture Default | 第44-51
页 |
· Culture-Exchange Function of Translation | 第44-45
页 |
· An Overview of Relevance Theory | 第45-46
页 |
· Methods for the Translation of Culture Default under the guidance of RT | 第46-51
页 |
· Literal Translation | 第46-47
页 |
· Annotation | 第47-49
页 |
· Adaptation | 第49-51
页 |
Chapter Six Conclusion | 第51-53
页 |
Bibliography | 第53-56
页 |