论文目录 | |
Acknowledgements | 第1-4
页 |
中文摘要 | 第4-6
页 |
Abstract | 第6-10
页 |
Chapter Ⅰ Introduction | 第10-15
页 |
· Research background | 第10-12
页 |
· Research scope | 第12-13
页 |
· Methodology | 第13
页 |
· Purpose and significance of the study | 第13-15
页 |
Chapter Ⅱ Literature review | 第15-29
页 |
· On feminism | 第15-19
页 |
· Feminism in the west | 第15-17
页 |
· Feminism in China | 第17-19
页 |
· Feminist literary criticism in the Chinese context | 第19-23
页 |
· Three approaches of Chinese literary criticism | 第20-21
页 |
· Women awareness | 第21-23
页 |
· Gender and translation | 第23-29
页 |
· On gender | 第23-25
页 |
· Women:a trope to translation | 第25-27
页 |
· The combination of feminism and translation studies | 第27-29
页 |
Chapter Ⅲ Feminist translation theory | 第29-39
页 |
· Translation process in feminist translation | 第29-34
页 |
· Text choice | 第29-30
页 |
· Strategies of rewriting | 第30-34
页 |
· Supplementing | 第31
页 |
· Prefacing and footnoting | 第31-32
页 |
· Hijacking | 第32-33
页 |
· Adopting gender-neutral language | 第33-34
页 |
· Fidelity in feminism translation theory | 第34-39
页 |
Chapter Ⅳ Chinese female translators and their gender awareness | 第39-60
页 |
· Main Chinese female translators | 第39-45
页 |
· Female translators before 1919 | 第39-41
页 |
· Female translators in China from 1919 to 1949 | 第41-43
页 |
· Female translators after 1949 | 第43-45
页 |
· Translation procedures of Chinese female translators | 第45-54
页 |
· To choose text with feminism awareness | 第46-48
页 |
· Feminism rereading | 第48-49
页 |
· Discreet choice of words | 第49-52
页 |
· Feminist rewriting | 第52-53
页 |
· About the sexual language | 第53-54
页 |
· Comparison between male and female Chinese translators' works | 第54-57
页 |
· To call for equal rights | 第55
页 |
· To reveal female's psychology | 第55-57
页 |
· To vividly portrait the character's image | 第57
页 |
· Characteristics of Chinese female translators | 第57-60
页 |
Chapter Ⅴ Conclusion | 第60-63
页 |
Bibliography | 第63-67
页 |