教育论文网

Effects of Customers’ Requirements on Translators in Providing Translation Service

硕士博士毕业论文站内搜索    
分类:教育论文网→文学论文→常用外国语论文英语论文写作、修辞论文翻译论文
Effects of Customers’ Requirements on Translators in Providing Translation Service
论文目录
 
ACKNOWLEDGEMENTS第1-8页
ABSTRACT第8页
摘要第9-13页
CHAPTER I INTRODUCTION第13-17页
    1.1 Background of the Study第13-14页
    1.2 Significance of the Study第14页
    1.3 Objectives of the Study第14-15页
    1.4 Theoretical Framework and Methodology第15页
    1.5 Research Contents第15-17页
CHAPTER II PROJECT INTRODUCTION AND TEXT FEATURE ANALYSIS第17-21页
    2.1 Project Background第17页
    2.2 Project Working Process第17-18页
    2.3 Features of Diplomatic Texts: Source and Target Texts第18-21页
CHAPTER III SEMANTIC TRANSLATION AND CUSTOMER-ORIENTED CONCEPT第21-27页
    3.1 Peter Newmark’s Semantic Translation Theory第21-22页
    3.2 Customer-oriented Concept of Translation Service第22-26页
        3.2.1 Translation as Service第22-23页
        3.2.2 Customer-oriented Concept第23-24页
        3.2.3 Definition of“Customer”in the Project第24-26页
    3.3 Customers’ Requirements in the Project第26-27页
CHAPTER IV PRINCIPLES AND NORMS OF C-E DIPLOMATIC NEWS TRANSLATION第27-40页
    4.1 Principles for C-E Diplomatic News Translation第27-30页
        4.1.1 Mirror Image Rule第27-28页
        4.1.2 Rule of Conventionality第28-29页
        4.1.3 Rule of Consistency第29-30页
    4.2 Translation Norms of Terminologies第30-34页
        4.2.1 Full Spelling and Capitalization of Names of Conferences and Organizations第30-31页
        4.2.2 Arrangement of People’s English Names: Full Name behind the Title第31-32页
        4.2.3 Adoption of Official Translation of Political Terms第32-34页
    4.3 Translation Norms of Commonly-used Words and Phrases第34-37页
        4.3.1 Adoption of Official Translation of Commonly-used Words第34-36页
        4.3.2 Adoption of Designated Translation of Commonly-used Phrases第36-37页
    4.4 Translation Norms of Sentences第37-40页
        4.4.1 Word-for-Word Translation第37-39页
        4.4.2 Maintenance of Original Order第39-40页
CHAPTER V CONCLUSION第40-42页
    5.1 Major Findings第40-41页
    5.2 Limitations第41-42页
BIBLIOGRAPHY第42-44页
APPENDIX 1: Source Texts第44-56页
APPENDIX 2: Target texts (Translation 1)第56-72页
APPENDIX 3: Target texts (Translation 2)第72-88页
APPENDIX 4: Style Handbook第88-93页

本篇论文共93页,点击这进入下载页面
 
更多论文
Effects of Customers’ Requireme
『新爾雅』における和製漢語とその
中日身体語彙における“眼”と「目
外事翻訳実践報告書-陝西省外事弁
Trans-editing Toursit Attraction
日本語模擬通訳実践報告書―「大連
中国人学習者の日本語作文はどう評
日本語逐次通訳の模擬実践報告――
Report on C-E Translation of Gsm
授受表現?てくれる?と?てもらう?の
字幕翻訳の模擬実践報告-ドキュメ
"通訳実践における協調の原理への違
Developing Information Ltteracy
"公式訪問の通訳実践報告書――日本
翻訳実践におけるライスの「機能等
A Comparative Study on Fusion of
Сопоставительный
Kontrastive Analyse der thematis
Zeit in der konzeptuellen Metaph
组织支持感、组织信任与知识转移效
外资银行信贷机理及其溢出效应研究
Translating Chinese Public Signs
西安市旅游咨询中心服务功能优化研
少数民族社区居民旅游影响认知研究
曲阜DF儒家酒店市场营销策略研究
知识型员工工作满意度研究--以高校
A Study on The English Translati
黄土台塬区土地承载力动态分析
自然灾害因素对中国农民收入影响的
A Constructional Study on the No
陕西省区域产业结构优化调控的动态
中国入境外国旅游流网络结构特征研
动态经济中的鲁棒控制及其货币政策
西安市土地利用变化驱动下“碳源”
我国出口信用保险对出口贸易的促进
草原旅游地认知意象与游客行为意愿
融资约束、资本结构与产品市场竞争
农产品期货市场通货膨胀预期行为研
A Cognitive Approach to the Meta
基于金融与科技视角的经济增长研究
BP神经网络在基本养老保险基金支付
碳金融在中国农业经济发展中的潜力
西北黄土台塬区人口、经济与资源环
QQ弹出新闻强制性传播研究
电视相亲节目的现状及其趋势--媒介
 
外交新闻英译论文 语义翻译论文 原则和规约论文
版权申明:目录由用户sky121**提供,www.51papers.com仅收录目录,作者需要删除这篇论文目录请点击这里
| 设为首页||加入收藏||站内搜索引擎||站点地图||在线购卡|
版权所有 教育论文网 Copyright(C) All Rights Reserved