论文目录 | |
Remerciments | 第1-5页 |
Résumé | 第5-6页 |
摘要 | 第6-11页 |
Abréviations et Symboles | 第11-12页 |
Chapitre l Introduction | 第12-16页 |
· Contexte de l'etude | 第12-14页 |
· Objectif et signification de l'etude | 第14页 |
· Contenu de l'étude | 第14-16页 |
Chapitre 2 Apercu des Théories | 第16-24页 |
· Linguistique cognitive | 第16-17页 |
· Theorie d'iconicite | 第17-21页 |
· Arbitraire et Iconicite de la langue | 第17页 |
· Arbitraire de la langue | 第17-18页 |
· Iconicite de la langue | 第18-21页 |
· Theorie de figure-fond | 第21-24页 |
Chapitre 3 Contraste entre la mise en relief du chinois et du francais au niveaulexical | 第24-32页 |
· Analyse théorique | 第24页 |
· Augmentation des mots | 第24-29页 |
· Augmentation des adverbes de degré | 第24-26页 |
· Augmentation des adverbesde ton | 第26-28页 |
· Augmentation des articles indefinis | 第28页 |
· Augmentation des parentheses | 第28-29页 |
· Repetition des mots | 第29-30页 |
· En bref | 第30-32页 |
Chapitre 4 Contraste entre la mise en relief du chinois et du francais au niveausyntaxique | 第32-50页 |
· Mise en relief de transposition temporaire | 第32-37页 |
· Analyse theorique | 第32-33页 |
· Transposition temporaire dans la langue chinoise | 第33-35页 |
· Transposition temporaire dans la langue francaise | 第35-36页 |
· Contraste de la mise en relief de transposition temporaire en chinois et en francais | 第36-37页 |
· Mise en relief de construction figée grammaticalisee | 第37-48页 |
· Analyse theorique | 第37-38页 |
· Construction《是……的》et《C’est…qui/que》 | 第38-42页 |
· Construction《连……都/也……》 | 第42-44页 |
· Question rhetorique | 第44-47页 |
· Phrase a double negation | 第47-48页 |
· En bref | 第48-50页 |
Chapitre 5 Conclusion | 第50-52页 |
· Contribution de l'étude | 第50-51页 |
· Limites de l'étude et propositions pour son approfondissement | 第51-52页 |
Bibliographie | 第52-56页 |
Annexe | 第56-62页 |
Information Personnelle | 第62-64页 |
Publication | 第64-68
页 |