教育论文网

乔治·斯坦纳阐释运作理论视角下《青铜葵花》英译本中译者的创造性叛逆研究

硕士博士毕业论文站内搜索    
分类1:教育论文网→文学论文→常用外国语论文英语论文写作、修辞论文翻译论文
分类2:教育论文网→马列毛论文→文学理论论文文学创作论论文文学翻译论文
乔治·斯坦纳阐释运作理论视角下《青铜葵花》英译本中译者的创造性叛逆研究
论文目录
 
Abstract第1-9页
摘要第9-12页
Chapter 1 Introduction第12-19页
1 .1 Research Background第12-14页
  1.2 Research Significance第14-17页
  1.3 Research Questions第17页
  1.4 Research Methodology第17页
  1.5 Layout of the Thesis第17-19页
Chapter 2 Literature Review第19-33页
  2.1 Previous Studies on Creative Treason第19-29页
    2.1.1 Studies on Creative Treason Abroad第19-20页
    2.1.2 Studies on Creative Treason in China第20-28页
    2.1.3 Summary of Previous Studies on Creative Treason第28-29页
  2.2 Previous Studies on the English Version Bronze and Sunflower第29-33页
Chapter 3 Theoretical Framework第33-45页
  3.1 The Origin and Development of Hermeneutics第33-37页
  3.2 The Relationship between Hermeneutics and Translation Studies第37-38页
  3.3 George Steiner's Hermeneutic Motion第38-43页
    3.3.1 Trust第38-40页
    3.3.2 Aggression第40-41页
    3.3.3 Incorporation第41-42页
    3.3.4 Restitution第42-43页
  3.4 George Steiner's Hermeneutic Motion and Creative Treason第43-45页
Chapter 4 The Translator's Creative Treason as Manifested in the EnglishVersion Bronze and Sunflower第45-108页
  4.1 Qingtong Kuihua and its English Version Bronze and Sunflower第45-48页
  4.2 The Translator's Creative Treason in Bronze and Sunflower第48-105页
    4.2.1 The Translator's Creative Treason Embodied in Trust第48-59页
      4.2.1.1 Trust Based on Linguistic Proficiency and Translation Experience第49-53页
      4.2.1.2 Trust Based on Translation Views and Cultural Consciousness第53-59页
    4.2.2 The Translator's Creative Treason Embodied in Aggression第59-73页
      4.2.2.1 Aggression against Paragraph Structure:Adjustments for Rhythm第60-63页
      4.2.2.2 Aggression against Repetitive Expressions:Omission for Readers'Reading Habits第63-67页
      4.2.2.3 Aggression against Text:Addition for Translator's IndividualInterpretation第67-70页
      4.2.2.4 Aggression against Polysemy:Mistranslation for CulturalConsciousness第70-73页
    4.2.3 The Translator's Creative Treason Embodied in Incorporation第73-86页
      4.2.3.1 Incorporation in Meaning:Domestication第73-80页
        4.2.3.1.1 Domestication of Characters'Names第74-76页
        4.2.3.1.2 Domestication of Culture-loaded Words第76-80页
      4.2.3.2 Incorporation in Form:Foreignization第80-86页
    4.2.4 The Translator's Creative Treason Embodied in Restitution第86-105页
      4.2.4.1 Restitution at Linguistic Level by Addition第87-96页
        4.2.4.1.1 Lexical Compensation第87-90页
        4.2.4.1.2 Grammatical Compensation第90-94页
        4.2.4.1.3 Textual Compensation第94-96页
      4.2.4.2 Restitution at Aesthetic Level第96-105页
        4.2.4.2.1 Compensation for Aesthetic Function第97-103页
        4.2.4.2.2 Compensation for Aesthetic Value第103-105页
  4.3 Summary第105-108页
Chapter 5 Conclusion第108-110页
Bibliography第110-115页
Acknowledgements第115-116页
学位论文评阅及答辩情况表第116页

本篇论文共116页,点击这进入下载页面
 
更多论文
乔治·斯坦纳阐释运作理论视角下《
大学生英语合作写作中的小组互动特
《呼啸山庄》中的真实自我追寻
对《福楼拜的鹦鹉》、《亚瑟和乔治
顺应论视角下《呐喊》两译本对比分
级差含义:基于认知-语用的解释
咨询类语篇中冲突话语的不礼貌研究
2018年山东(济南)国际旅游交易会
再生资源投资洽谈口译实践报告
上合组织青岛峰会电话口译实践报告
生态翻译学视角下的《无名的裘德》
山东钢铁集团日照有限公司设备安装
合作原则指导下的旅游陪同口译实践
经济类法律文本英汉翻译实践报告
主体性意识在电话口译中的应用——
评价理论介入视角下的航空口译实践
精力分配模式对口译过程的影响——
老年医学和老年健康产业大会口译实
联合国工业发展组织项目和山东品牌
基于译员能力理论的联络口译实践报
《列奥纳多·达·芬奇:解剖学家》
功能翻译理论视角下的《文学语言》
《胡锦涛文选》(节选)汉英翻译报
生态翻译学视角下的文化负载词汉英
《列奥纳多·达·芬奇:解剖学家》
功能对等理论视角下的《默认语义学
诺德文本分析模式视角下《夜空:户
行业研究报告英汉翻译实践报告
多维度的忠实性—《杨·弗美尔》翻
奈达功能对等理论指导下《杜威伦理
翻译转换理论指导下生态科技文本翻
翻译转换理论下的齐河黑陶宣传资料
图里初始规范视角下的中国核心语汇
《中华年画绝艺》(节选)中英翻译
文学文体学理论视角下的《一只野天
功能对等理论指导下的通识医学书籍
《中华年画绝艺》(节选)汉译英翻
《欧盟为建立可持续发展的开放竞争
目的论指导下的经济类文本翻译实践
《中华剪纸绝艺》(节选)英译实践
巴拉基列夫“回教风幻想曲”《伊斯
《阿拉斯加州法典第46.15章节:水资
“非遗”视角下鲁西南鼓吹乐的传承
旅游宣传品审美特性研究
中国艺术市场品牌化发展现状研究
让·波德里亚摄影观念研究
博山鱼盘鱼纹的装饰意蕴研究
基于两相流的汽车进气系统结构设计
基于社区生活圈的城市基本公共服务
媒介融合背景下参与式文化的发展及
县级公立医院医疗服务质量评价研究
当前我国基层社会的公共性建设研究
表示“实现”义副词研究——“やつ
高校图书馆智慧转型中的管理问题研
 
乔治·斯坦纳阐释运作理论论文 创造性叛逆论文 理解的历史性论文 《青铜葵花》英译本论文 汪海岚论文
版权申明:目录由用户l_555@163.c**提供,www.51papers.com仅收录目录,作者需要删除这篇论文目录请点击这里
| 设为首页||加入收藏||站内搜索引擎||站点地图||在线购卡|
版权所有 教育论文网 Copyright(C) All Rights Reserved