教育论文网

目的论视角下的文化负载词翻译

硕士博士毕业论文站内搜索    
分类:教育论文网→文学论文→常用外国语论文英语论文写作、修辞论文翻译论文
目的论视角下的文化负载词翻译
论文目录
 
Acknowledgements第1-6页
摘要第6-7页
Abstract第7-11页
Introduction第11-13页
Chapter One Intertextuality—Writing as Translating第13-24页
  · The Concept of Intertextuality第14-15页
  · Intertextuality in the Narrow and Broad Sense第15页
  · Intertextuality of Lin Yutang's My Country and My People第15-18页
  · Translation Contents in Lin's My Country and My People第18-24页
    · Translation of Chinese Culture-loaded Words and Expressions第18页
    · Selected Translation of Chinese Classical Works第18-21页
    · Adapted Translation of Chinese Classical Works第21-24页
Chapter Two Literature Review第24-29页
  · Culture-loaded Words and Expressions第24-28页
    · Definition of Culture-loaded Words and Expressions第24-26页
    · Previous Studies of Culture-loaded Words and Expressions第26-28页
  · Previous Studies on Lin's My Country and My People第28-29页
Chapter Three Theoretical Framework第29-37页
  · Historical Overview of Skopos Theory第29-32页
  · Brief Introduction to Skopos Theory第32-33页
  · Basic Aspects of Skopos Theory第33-37页
    · Three Basic Rules第33-35页
    · Participants' Roles in Determining the Skopos of a Translation第35-37页
Chapter Four Introduction to Lin Yutang and his My Country and My People第37-44页
  · A Brief Introduction to Lin Yutang and His English Writings第37-39页
  · Introduction to Lin's My Country and My People第39-44页
    · The Great Value of My Country and My People第40-41页
    · The Content of My Country and My People第41-44页
Chapter Five Lin's Translation Strategies第44-77页
  · Factors Affecting Lin's Translation第44-48页
    · The Initiator's Assignment第44-45页
    · Lin Yutang as the Translator第45-47页
    · The Target Readers第47-48页
  · Translation Strategies of Culture-loaded Words and Expressions第48-73页
    · Documentary Translation第48-59页
      · Transliteration第49-55页
      · Literal Translation第55-59页
    · Instrumental Translation第59-73页
      · Free Translation第60-65页
      · Substitution第65-69页
      · Addition第69-70页
      · Omission第70-73页
  · The Losses of Translation in My Country and My People第73-77页
Conclusion第77-79页
References第79-83页
Appendix Ⅰ Ecological Culture-loaded Words and Expressions第83-84页
Appendix Ⅱ Material Culture-loaded Words and Expressions第84-85页
Appendix Ⅲ Social Culture-loaded Words and Expressions第85-89页
Appendix Ⅳ Religious Culture-loaded Words and Expressions第89-90页
Appendix Ⅴ Linguistic Culture-loaded Words and Expressions第90-92页

本篇论文共92页,点击这进入下载页面
 
更多论文
目的论视角下的文化负载词翻译
教学视角下教师教材使用与二语习得
运用青少年文学培养中国高中生的英
从功能翻译理论看电影《墨攻》的字
俄语词汇语义体系中的情感范畴化问
俄语口语中感叹词的特点及交际语用
俄语转喻的构词能力
俄语态度联系语的语用分析
俄语名词数范畴语义分析
关于表音密码提高初中生语音处理能
中国大学生英语写作衔接和连贯研究
青少年文学读物对培养高中生英语阅
初中英语教师实践性知识分析
从合作原则和关联理论角度对比分析
依存出新
我在创作中对敦煌意笔彩绘现象的延
画面形式语言探究
试论南宋风俗画的题材拓展
晚清(1884-1898)上海室内陈设
日记体绘画
当代都市题材工笔人物画创作探析
明代肖像画与16世纪欧洲肖像画比较
中国古代工笔人物画面部程式画法分
西画因素影响下现代工笔人物画虚实
中国人物画面部造型探究
青绿山水画的审美特征探析
新媒体条件下公共艺术中的互动形式
借用与融合
中国传统山水画点景人物的人文内涵
侯令美术教育思想研究
绘画的情感抒发
笔触的魅力
朴素无华
书写性在油画中的应用
传统“文人画”精神内涵对当代山水
绘画的平面化语言研究
论地域文化对绘画的影响
黑色对我的绘画的影响
工笔画创作中写意语境的营造
试论返省性特征在当下水墨创作中的
一间自己的房间
写生之我见
由果而因—摄影在绘画中的角色转变
老北京四合院的装饰研究与应用
以心易物
视觉的绘画表现
人物面部形象在文化招贴中的表现与
“基于项目的实践关联型”幼师美术
金代重彩壁画颜料与施色技法的探索
五年制高职艺术设计专业素描教学实
没骨画研究与我的创作
工笔人物形象塑造的研究和我的创作
 
互文性论文 目的论论文 文化负载词论文 翻译策略论文
版权申明:目录由用户罗**提供,www.51papers.com仅收录目录,作者需要删除这篇论文目录请点击这里
| 设为首页||加入收藏||站内搜索引擎||站点地图||在线购卡|
版权所有 教育论文网 Copyright(C) All Rights Reserved