论文目录 | |
中文部分 | 第1-25页 |
摘要 | 第5-6页 |
英文摘要 | 第6-9页 |
第1章 任务描述 | 第9-10页 |
第2章 过程描述 | 第10-11页 |
第3章 译前准备 | 第11-13页 |
· 熟悉背景资料 | 第11页 |
· 拟定口译活动计划 | 第11-13页 |
第4章 案例分析 | 第13-23页 |
· 词汇和语句层面 | 第13-17页 |
· 词语的翻译 | 第13-16页 |
· 句子的翻译 | 第16-17页 |
· 语篇层面 | 第17-19页 |
· 非语言层面 | 第19-23页 |
· 记忆与笔记 | 第19-20页 |
· 语境因素的处理技巧 | 第20-21页 |
· 临时突发状况的应对策略 | 第21-23页 |
第5章 实践总结 | 第23-25页 |
· 夯实译员基本功 | 第23页 |
· 提高对口译实践活动的驾驭能力 | 第23页 |
· 培养译员遵守职业道德准则 | 第23-25页 |
英文部分 | 第25-48页 |
Chapter 1 Task Description | 第25-27页 |
Chapter 2 Procedure Description | 第27-29页 |
Chapter 3 Interpreting Preparation | 第29-32页 |
· Collecting materials and learning background information | 第29-30页 |
· Drawing up the plan for interpreting practice | 第30-32页 |
Chapter 4 Case Analyses | 第32-46页 |
· The level of words and sentences | 第32-40页 |
· The interpreting of words | 第32-38页 |
· The interpreting of sentences | 第38-40页 |
· The discourse level | 第40-42页 |
· The non-linguistic level | 第42-46页 |
· Memorizing & note-taking | 第42-43页 |
· The strategy to deal with the context factor's issue | 第43-44页 |
· The strategy to deal with emergency | 第44-46页 |
Chapter 5 Summary | 第46-48页 |
· Having thorough training in basic skills | 第46页 |
· Improving the ability of controlling interpreting practice | 第46-47页 |
· Cultivating interpreter to abide by the code of professional ethics | 第47-48页 |
参考文献 | 第48-49页 |
附录(光盘音频内容) | 第49-65页 |
Acknowledgement | 第65页 |