论文目录 | |
摘要 | 第1-7页 |
Abstract | 第7-11页 |
Chapter 1 Introduction | 第11-16页 |
Chapter 2 Literature Review | 第16-25页 |
· Translation Studies | 第16-21页 |
· Fundamental Perception | 第16-18页 |
· Current Situation | 第18-19页 |
· Naissance and Development of Translation Aesthetics | 第19-21页 |
· Poetry Translation | 第21-25页 |
· Historical Reputation | 第21-23页 |
· Current Situation | 第23-25页 |
Chapter 3 Methodology | 第25-30页 |
· Feasibility Analysis | 第25-29页 |
· Artistry of Translation | 第25-27页 |
· The Scientific Aspect of Aesthetics | 第27-28页 |
· Poetry and Aesthetics | 第28-29页 |
· Research Methods | 第29-30页 |
Chapter 4 Translatability of Poetry from the perspective of aesthetic | 第30-60页 |
· Specialty of Poetry | 第30-36页 |
· The Concrete | 第30-34页 |
· Metre | 第30-32页 |
· Rhyme | 第32页 |
· Form | 第32-34页 |
· The Abstract | 第34-36页 |
· Overwhelming Emotion | 第34-35页 |
· Luxuriant Image | 第35-36页 |
· Refined Language | 第36页 |
· Difficulties in Poetry Translation | 第36-38页 |
· AO in Poetry Translation | 第38-51页 |
· Attribute | 第39-43页 |
· Definiteness | 第39-41页 |
· Flexibility | 第41-43页 |
· Composition | 第43-51页 |
· Form | 第43-48页 |
· Meaning | 第48-51页 |
· AS in Poetry Translation | 第51-57页 |
· Restrictions | 第51-53页 |
· The restriction of the SL | 第52页 |
· The restriction of culture | 第52-53页 |
· The restriction of religion | 第53页 |
· Subjective activity | 第53-57页 |
· Sufficient life experiences | 第54-55页 |
· Profound bicultural background | 第55-56页 |
· Well-knit bilingual ability | 第56页 |
· Taste for art | 第56-57页 |
· Aesthetic Representation in Poetry Translation | 第57-60页 |
· Input | 第57-58页 |
· Transformation | 第58页 |
· Output | 第58-60页 |
Chapter 5 Conclusion | 第60-64页 |
BIBLIOGRAPHY | 第64-68页 |
ACKNOWLEDGEMENTS | 第68-69页 |
个人简历 | 第69页 |
发表的学术论文 | 第69
页 |