论文目录 | |
Acknowledgements | 第5-6页 |
摘要 | 第6-7页 |
Abstract | 第7-11页 |
Chapter 1 Introduction | 第11-19页 |
1.1 Research Background | 第11-13页 |
1.2 Research Materials | 第13-14页 |
1.3 Features of Foreign Affairs Texts Translation | 第14-16页 |
1.3.1 Translation with Diplomatic Languages | 第14-15页 |
1.3.2 Translation with Appropriate Words | 第15-16页 |
1.3.3 Translation with Cultural Elements | 第16页 |
1.4 Methodology | 第16-17页 |
1.5 Outline | 第17-19页 |
Chapter 2 Development of Machine Translation and Corpus Translation Studies | 第19-31页 |
2.1 Types of Machine Translation System | 第19-21页 |
2.1.1 Rule-based Translation System | 第19-20页 |
2.1.2 Corpus-based Translation System | 第20-21页 |
2.2 Development of Machine Translation | 第21-27页 |
2.2.1 Development of Machine Translation in Foreign Countries | 第21-23页 |
2.2.2 Development of Machine Translation in China | 第23-24页 |
2.2.3 Status of Machine Translation | 第24-27页 |
2.2.3.1 Status of Rule-based Machine Translation | 第24-25页 |
2.2.3.2 Status of Corpus-based Machine Translation | 第25-27页 |
2.3 Corpus Translation Studies | 第27-31页 |
2.3.1 Definition of Corpus Translation Studies | 第27-29页 |
2.3.1.1 Application of Corpus | 第28-29页 |
2.3.1.2 Emphasis on Description and Facts | 第29页 |
2.3.2 Content of Corpus Translation Studies | 第29-31页 |
Chapter 3 Quantitative Analysis of Translation Texts | 第31-40页 |
3.1 Corpus Design | 第31-34页 |
3.1.1 Word Segmentation | 第32页 |
3.1.2 Alignment in Bilingual Corpus | 第32-34页 |
3.2 Quantitative Analysis of Translation Texts | 第34-40页 |
3.2.1 Statistical Software-WordSmith Tools 7.0 | 第34-37页 |
3.2.2 Free CLAWS WWW Taggers | 第37-40页 |
Chapter 4 Comparative Study of Machine and Human Translation | 第40-62页 |
4.1 Criteria for Evaluating Machine Translation Quality | 第40-41页 |
4.2 Obvious Translation Errors | 第41-49页 |
4.2.1 Terms Translation | 第41-44页 |
4.2.2 Missing Translation | 第44-46页 |
4.2.3 Numbers, Units and Symbols | 第46-49页 |
4.3 Imperfect Translation Results | 第49-55页 |
4.3.1 Conjunction Translation | 第49-51页 |
4.3.2 Substitution | 第51-52页 |
4.3.3 Syntax | 第52-54页 |
4.3.4 Fixed Form Sentences | 第54-55页 |
4.4 Unachievable Translation Results | 第55-62页 |
4.4.1 Word Choice | 第55-57页 |
4.4.2 Merge and Transform | 第57-59页 |
4.4.3 Connotation | 第59-62页 |
Chapter 5 Conclusion | 第62-66页 |
5.1 Conclusion | 第62-63页 |
5.2 Future Development of Machine Translation | 第63-66页 |
5.2.1 Prospects of the Statistics-based Machine Translation System | 第63-64页 |
5.2.2 Application Value of Machine Translation Systems | 第64-66页 |
References | 第66-68页 |
Appendix | 第68-90页 |
Post Evaluation | 第90-91页 |
About the Author | 第91-92页 |
附件 | 第92页 |